Diskusia:Har Herzl

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
z Wikipédie, slobodnej encyklopédie

Nedáme to na Har Hercel ? --Kelovy (diskusia) 18:57, 13. apríl 2013 (UTC)[odpovedať]

Zatiaľ je tu taký úzus, že izraelské mená cudzieho pôvodu, príp. cudzie mená zapísané v hebrejskej abecede sa ponechávajú v pôvodnom tvare, resp. v tvare, ktorý používajú ich nositelia. Takže napr. Chajim Weizmann, nie Chajim Vajcman. Máme to takto vo veľkom množstve mien a mne to príde praktické, lebo niekedy môže byť v prípade tých hebrejských prepisov sporná vokalizácia a nikde sa to nedá overiť (napr. si myslím, že by bolo Hercl, nie Hercel). Čiže nie. Mz (diskusia) 19:23, 13. apríl 2013 (UTC)[odpovedať]
Aha, ďakujem za objasnenie, myslím, že som priezvisko jedného izraelského tenistu pohebrejčil, idem to vrátiť späť. Čiže prvé meno sa píše po hebrejsky, alebo sú výnimky, ak sa dotyčná osobnosť nenarodila v Izraeli ? Lebo rozmýšľam, či Nathan Rotenstreich nemá byť Natan. Je škoda, že tie vokalizátka nie sú vždy známe, napr. týmto prepisom si nie som istý: Pepita Haezrachiová --Kelovy (diskusia) 19:48, 13. apríl 2013 (UTC)[odpovedať]
Prvé mená prepisujeme, obzvlášť, keď sú hebrejské, čiže Natan. Tá Pepita by mala byť asi ha-Ezrachiová (v arabských menách sa člen oddeľuje, takže v hebrejských by to malo byť takisto). Mz (diskusia) 20:20, 13. apríl 2013 (UTC)[odpovedať]