Diskusia:Potkaniar (legenda)

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
z Wikipédie, slobodnej encyklopédie

Poznámka: Nemalo by byť správne zastaralo krysiar miesto krysár? Vrana - vraniar, ovca - ovčiar,atď. --Maajo25 20:49, 10. december 2011 (UTC)[odpovedať]

Ešte dodaj ryba - rybiar atď. Slová sa predsa tvoria ako počítačový program, ako inak. Čo by sme tu len robili bez tých tvojich odborných zdôvodnení. Bronto 22:00, 10. december 2011 (UTC)[odpovedať]

No len námatkovo som do google dal vyhladat slová krysár a krysiar, výsledky:
  • krysár - 938 záznamov
  • krysiar - 8390 záznamov
Nie je to samozrejme dôkaz, len to o niečom hovorí. Ináč ja som len diskutoval, resp. pýtal som, a čakal som odbornú odpoveď. Keby si mi ju zdôvodnil, nie je z mojej strany žiadny problém. Ty si sa ako vždy vyfarbil, a útočíš, čo ako tu na wiki pozerám nie je od teba vzácnosť, a čo o tebe píšu aj ostatní.
Ďalšie príklady od slov so vzorom žena: krava - kraviar, koza - koziar, farba - farbiar, pravica - pravičiar. Ten rybár môže byt iba ustalený čechizmus. --Maajo25 10:47, 11. december 2011 (UTC)[odpovedať]
Čím viac píšeš, tým je to horšie. Každá veta, čo si napísal, je zle. Bronto 16:20, 11. december 2011 (UTC)..Ale, aby sme to skrátili: (1) Písanie -ár/-iar závisí od zakončenia kmeňa, nie od významu slova. Môžeš si naštudovať napr. v Oravec: Príručka slovenského pravopisu str. 31 (online som našiel niečo podobné iba tu http://www.juls.savba.sk/ediela/psp1940/psp1940-text.pdf str. 65). Inak povedané: Celé tie tvoje vývody si môžeš od začiatku vieš čo. (2) To pravidlo ale nie je formulované úplne striktne, tak ako celé tvaroslovie vo väčšine jazykov. Rolu hrá teda aj tradícia. A práve slovo potkaniar je vlastne výnimka z toho pravidla, lebo správne by malo byť potkanár, lebo n je tvrdá spoluhláska. Kodifikovaný je ale tvar s -iar. (3) Slovo krysár som sem dal len preto, aby ho čechizovaní Slováci (rozumej väčšina obyvateľstva) našli. Inak sem vôbec nepatrí, lebo nie je v súčasnosti spisovné. Krysár je preto správne, lebo je to vytvorené podľa vyššie uvedeného pravidla (ak by sme vychádzali z toho, že to pravidlo platí striktne) a hlavne je to aj názov slovenskej ľudovej rozprávky (nájdeš aj v google books), používali ho relevantné texty a je to tvar podľa roku vydania zastaraný. Krysiar je naopak neologizmus vytvorený mechanickým prekladom z českého literárneho diela (podľa googlu niekedy v 80. rokoch). Na toto obdobie už ale máme kodifikačné príručky a česko-slovenské slovníky a tam je - čuduj sa svete - len slovo potkaniar a s krysou tam nie je nič, takže je to slovo v tomto zmysle nesprávne. Bronto 18:09, 11. december 2011 (UTC)[odpovedať]
Takto nejako som si predstavoval vysvetlenie, a samozrejme išlo by to aj bez tých navážaní sa. Nie som čechizovaný Slovák, a preto mi slovo na počutie vôbec nesedelo. Ale ako tu píšeš, ani naši "veľavážení" slovenskí jazykovedci v tom nemajú celkom jasno. Ale nechajme to, spor je viacmenej vyriešený. --Maajo25 19:38, 11. december 2011 (UTC)[odpovedať]