Diskusia:Zásuvný modul

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
z Wikipédie, slobodnej encyklopédie

Nemam konto na wikipedii, takze nemozem zmenit nazov, ale prosim niekoho, aby premenoval stranku na "pridavny modul". Alebo nech si vymysli nieco lepsie, ale zasuvny modul je hrozne. Nemozte predsa prekladat doslovne s prekladovym slovnikom v ruke. Uz sa na to fakt nemozem pozerat. Prekladaju sa myslienky, nie vety ani slova. V anglictine ma slovo plug-in povodny vyznam kus harveru (doska, plosny spoj), ktory sa fyzicky strci do nejakeho zariadenia a stane sa tak jeho sucastou. To sa da prelozit ako zasuvny modul. Ale potom ma este preneseny vyznam - softverovy -, ktory sa takto z ocividnych pricin prelozit neda. V programe nie je kam cosi zasunut. Treba najst slovne spojenie, ktore co najblizsie vystihuje, o co v skutocnosti ide. Zasuvny modul to nie je. --195.168.232.239 (diskusia) sa nepodpísal(a)

  • Nesuhlasim. Ide o to, kto tento vyraz urcil za oficialny. Je mi jasne, ako to asi vzniklo. Zacali sa prekladat kadejake softy (firefox a pod.), robili to studenti, ktori si mysleli, ze vedia dobre po anglicky. Potom sa to nejak zdomacnilo (bezny clovek, ktory je rad, ze ma nieco v slovencine, pretoze nevie po anglicky, taketo veci vobec neriesi) a zrazu je to "odborne oznacenie". Toto sa bezne deje (napriklad aj v astronomii boli predtym zle poprekladane vselijake nazvy a astronomovia to bezne pouzivali; napriklad galaxie "tykadla" boli prekladane ako "anteny", "supercluster" je dodnes superkopa, pritom to ma byt "nadkopa" atd.), to je v poriadku, ale treba to priebezne opravovat. Preto som sa ozval. "Zasuvny" je zle. Mozno su ludia zvyknuti (to su zvyknuti aj na "iontove napoje", pricom ide o cesky nazov, po slovensky sa povie "ion", nie "iont"), ale toto slovo nema ten vyznam, ktorym sa da plugin popisat. Aby som netrepal do vetra:

http://slovnik.juls.savba.sk/?w=zasuvny+&s=exact&c=a7e8&d=kssj4&d=psp&d=scs&d=sss&d=peciar&d=hssjV&d=ma&d=obce&d=priezviska&ie=utf-8&oe=utf-8

Vyznam je "fyzicky zasunut". Soft je totizto uplne fyzicka vec, vsak?

Este raz, poprosim autora stranky, aby tie veci opravil na "pridavny", to viac vystihuje ideu. Vlozil by som povedzme do zatvorky "predtym oznacovany 'zasuvny modul'". Nejdem sa tu natahovat, je to fakt zle, no ked sa to opravi, ludia si na to zvyknu a o desat rokov si nikto ani nespomenie, ze to niekto kedysi volal zasuvny modul. Fakt je to na smiech.


  • Bez ohľadu na slovenský termín je to, čo si hore napísal (IP) mimochodom totálny jazykový a logický nezmysel, asi tak z troch hľadísk naraz. Vždy ma fascinuje ako niekto dokáže popísať celý odstavec a všetko tam je zle, ale hlavne že mudrujeme. Bronto 10:24, 18. júl 2009 (UTC)[odpovedať]
  • A v com je to nezmysel?

(1) Rozhoduje to, aký termín sa používa, a nie to, či sa ti páči, ako vznikol alebo či sa ti osobne zdá správny alebo menej vhodný. A tu to rozhoduje o to viac, že toto je encyklopédia a to je čisto deskriptívny text. (2) Nikde nie je napísané, že pomenovania nemôžu byť obrazné a prenesené a väčšinou aj také sú, a to práve v nehmotných oblastiach typu softvér. (3) A v angličtine sa ti nezdá nelogické, že hardvér aj softvér pomenovali rovnako? To je ale "nehoráznosť", choď sa im posťažovať, nech to okamžite zmenia, čo sú to za poriadky.
Ak to zhrniem: Tvoje vývody sú tak z princípu veci, ako aj obsahovo, úplne zle, už preto, že sú zle hneď tvoje predpoklady. Ale keďže rozhodujúci je bod (1), jediné, čo nás zaujíma, je doloženie, že výraz "prídavný modul" je v odborných textoch, normách alebo v iných relevantných textoch prípadne častejší, potom by sme prehodili poradie v prvej vete a presmerovali text. Všetko ostatné je irelevantné a v tomto zmysle je diskusia ukončená. Bronto 10:59, 18. júl 2009 (UTC)[odpovedať]

  • To je co za kravinu? Takze mame prijat vyraz "iontovy napoj" len preto, lebo vacsina ludi (vlastne vsetci, lebo nikto nevie, co to v skutocnosti je a z coho nazov pochadza) to na Slovensku pouziva? A ked uz sme pri tom, kto z tych, ktori s tym naozaj robia, pouziva vyraz zasuvny modul? Chcem vidiet jedneho. Vsetci to volaju "plagin". Tak to nazvime tak. Preneseny vyznam je ok vtedy, ked nie je vhodnejsi vyraz. Ale tu je. A urcite ich je aj viac.

Co sa tyka anglictiny, tak to je taky argument, ze to len dokazuje, ze mam pravdu. Z hladiska tvorenia slov a roznosti vyznamov jeneho slova je anglictina uplne ina ako slovencina. To sa neda porovnavat. Prave preto treba byt pri prekladani opatrny. Budem sa opakovat, ale som si isty, ze to vzniklo tak, ze cesi to prelozili doslovne ako zasuvny modul a potom sme to my bezhlavo prevzali. Tu sa totizto preklada s prekladovym slovnikom, poznam tie intrakove prekladatelske firmy, co zamestnavaju studentov a su velmi uspesne, pretoze maju lacnu pracovnu silu, no ktorej odobornost je nielen diskutabilna, ale az chaba. Toto je naozaj smiesne, ale robte si co chcete, ak ste so sebou spokojni, tak v poriadku, pokracujte v skvelej praci. A nikdy si nedajte poradit, na to nezabudnite.--195.168.225.5 (diskusia) sa nepodpísal(a)

Pozri sa, ja ti to vysvetlím jednoducho - wikipédia je encyklopédia, kde sa používajú štandardné názvy - to, že tebe sa ten termín nepáči, je irelevantné. Takisto je irelevantné to, či je obsahovo správny alebo nie. Jediné, čo je relevantné, by bolo oficiálne vyjadrenie Jazykovedného ústavu, že správny je ten a ten termín. Tu sa názvy nevymýšľajú, všetko treba podporiť relevantnými zdrojmi. --Rádiológ 11:51, 18. júl 2009 (UTC)[odpovedať]
Ved ano, ked milion ludi bude robit nieco zle, tak je to v poriadku, to si tym chcel povedat, nie? Pripadate mi ako ti, co idu spieavat do superstar, je to hrozne, porota ich vyhodi, ale oni su presvedceni, ako uzasne spievaju.--195.168.231.5 (diskusia) sa nepodpísal(a)

A este by som sa chcel nieco spytat. Nebudem to opravovat ja, lebo by ste to aj tak vratili naspat, ale ten "interfejs" tam ma byt co? Aj by som tam napisal "rozhranie", ale potom by ste ma asi obvinili z vnasania jazykovednych nezmyslov?--195.168.231.5 (diskusia) sa nepodpísal(a)

aha, cize moja ironia je asi neviditelna. Tak to teda poviem polopate: preco tam nemoze byt namiesto toho rozhranie? To tiez nie je dobre slovo?
Tomuto sa nehovorí irónia, ale vykecávanie. --–Bubamara 16:02, 18. júl 2009 (UTC)[odpovedať]
asi som nechapavy, ale dal si tam linku na zobrazenie vsetkych mojich prispevkov, ktore su zhodou okolnosti len v tejto diskusii (pretoze nikdy predtym som do wikipedie neprispieval, ta tuto obludnost som natrafil neviemakou nahodou, normalne pouzivam anglicku wiki). Cize v com je pointa? Nedate si poradit, ale pozrel som si profil jedneho z vas ma tam anglictinu len "intermediate", tak o com sa tu potom mame bavit...

To, ze je wikipedia encyklopedia, je hlavny dovod, aby sa pouzivali spravne odborne vyrazy a nie preklady nejakych amaterov, ktorych anglictina postaci na zakladne dorozumenie. Prekladat sa ma s vykladovym slovnikom, to vam povie kazdy schopny anglictinar a nie si vymyslat preklad podla toho, ake slovicko najdem v prekladovom slovniku ako prvy vyraz. Takto sa akurat ludia dopletu na pochybnych prekladoch. Mimochodom, na tieto biedne preklady a chyby upozornuju aj profesori na vysokych skolach. Mudri ludia si obvykle daju poradit a este za to aj podakuju, nie ze sa tu budu silou-mocou hadat, ze maju pravdu, ked ju nemaju alebo si nie su isti.