Tlmočenie

z Wikipédie, slobodnej encyklopédie

Prejsť na: navigácia, hľadanie

Tlmočenie je najstaršou formou sprostredkovanej jazykovej komunikácie a má svoje počiatky v dávnej minulosti. (Čeňková. I., 2001, s.9) Rovnako definuje tlmočenie aj Keníž: „Tlmočenie je najstaršou formou bilingválnej komunikácie.“(Keníž, 1986, s. 5). Tlmočenie sa uplatnilo hneď na začiatku vývoja ľudskej spoločnosti predovšetkým v náboženstve, obchode, vojenstve ale aj diplomacii.

Čeňková vo svojej publikácií Teoria a didaktika tlumočení I. vysvetľuje ako vznikol názov „tlmočenie“ a samotný pôvod slova „tlmočník“, ktorý je dosť nejasný a zložitý. Termín „drogman“ sa používal na označenie tlmočníka v oblasti Levantu. Do francúzštiny bol tento termín prevzatý v podobe „truchement“ alebo „trucheman“. Pojem „drogman“ teda pochádza z arabského slova „tardjoumân“, ktoré bolo vytvorené z asýrského „ragâmon" (hovoriť) a aramejského „targum" (čo označuje preklad posvätných textov). Mnohé európske jazyky si vypožičali z turečtiny slovo „tilmatch" na označenie tlmočníka. „Tilmatch" bol prevzatý do ruštiny ako „tolmač" a do němčiny ako ,,Dolmetscher“. Náš termín „tlmočník" pochádza pravdepodobne taktiež z tej doby. Ruský termín sa dnes nepoužíva. Jeho fonetická varianta sa zachovala napr. v polštine „tlumač“ (Čeňková. I., 2001, s.9)

Tlmočenie je špecifický druh prevedenia textu z jedného jazyka do druhého. Predstavuje obtiažny proces predpokladajúci nielen pokročilú úroveň ovládania cudzieho jazyka, ale aj radu ďalších schopností mimolingvistického charakteru. (Slouková, G., 1984, s. 11) Podľa Sloukovej pri tlmočení dochádza k prevádzaniu jazykovej informácií z jedného jazykového kódu do druhého, k sprostredkovaniu informácie v rámci komunikačného aktu. Tlmočenie je teda podľa Sloukovej tiež druhom jazykovej komunikácie. Tlmočenie ako prekladateľský proces by sa mohol podľa Keníža charakterizovaťaj takto (1986, s.48): Tlmočenie je ústna forma prekladu, resp. dvojjazyčnej komunikácie, pri ktorej ide o prekódovanie textu, pričom príjem východiskového textu a prednes cieľového textu. (Keníž, 1986, s.48)

Pri tlmočení ide o operatívny prenos informácií, ktorý sa uskutočňuje prostredníctvom aktualizovanej reči. (Keníž, 1986, s.23). Rozoznávame rôzne typy tlmočenia. Tlmočenie možno deliť podľa komunikačného hľadiska, podľa spôsobu využitia komunikačného kanála a podľa techniky prenosu informácií.

[upraviť] Pozri aj