Prepis z japonského písma do latinky: Rozdiel medzi revíziami

z Wikipédie, slobodnej encyklopédie
Smazaný obsah Přidaný obsah
Bronto (diskusia | príspevky)
Bronto (diskusia | príspevky)
Riadok 25: Riadok 25:


==Porovnávacia tabuľka Hebburnovho systému, systému Nippon a systému kunrei ==
==Porovnávacia tabuľka Hebburnovho systému, systému Nippon a systému kunrei ==
Okrem dole uvedených údajov sú rozdiely aj v značení dĺžky (v Hepburnovom systéme ležat čiarka v japonských systémoch vokáň).
Okrem dole uvedených údajov sú rozdiely aj v značení dĺžky (v Hepburnovom systéme ležatá čiarka, v japonských systémoch vokáň).


{| border="1" cellpadding="4" cellspacing="1" style="font-size: 85%; border: gray solid 1px; border-collapse: collapse; text-align: center;"
{| border="1" cellpadding="4" cellspacing="1" style="font-size: 85%; border: gray solid 1px; border-collapse: collapse; text-align: center;"

Verzia z 23:30, 15. február 2010

Prehľad

Romadži (jap. ローマ字) je japonský výraz pre rímske písmo. Je to jedno z japonských „písiem“, ktoré má podobu latinského prepisu hociktorého iného japonského písma (tj. hiragany, katakany alebo kandži). Existuje viac spôsobov prepisu japončiny do latinky (a teda podôb rómadži). Z nich tri najpopulárnejšie sú Hepburnov prepis, Kunrei-šiki (ISO 3602) a Nihon-šiki (ISO 3602 Strict).

Všetci Japonci, ktorí navštevovali školu po druhej svetovej vojne, sa učili latinku a mali by vedieť čítať a písať v rómadži.

Konverzia cez rómadži je aj najpopulárnejší spôsob písania japončiny na počítači. Prepis funguje veľmi jednoducho, keď človek klikne na „a“, na obrazovke sa zobrazí あ alebo ア podľa toho, či je práve zapnutý prepis do hiragany alebo katakany. Pre linux existuje konvertor SKIM, ktorý podporuje viaceré jazyky a vo Windows XP sa dá písať v japončine cez IME, ktorý sa dá aktivovať cez jazykové menu.

Čítanie rómadži nie je úplne jednoduché kvôli niekoľkým pravidlám. Napríklad v slove učiteľ „せんせい“ „sensei“ a vo veľa iných, kde po „e“ následuje „i“, sa táto kombinácia „ei“ číta „é“. Takže slovo sensei sa v skutočnosti vyslovuje „sensé“. Iná výnimka je kombinácia „ou“ napríklad slovo „さとう“ „satou“ znamenajúce cukor sa vyslovuje sató. Takže kombinácia „ou“ sa číta „ó“. Zdvojenie spoluhások: ako napríklad v slove znamenajúcom škola „がっこう“ „gakkou“ sa kombinácia dvoch spoluhlások číta viacmenej ako pauza (malé „tsu“ „っ“ slovensky „cu“ pred spoluhláskou ju zdvojuje), čiže „gakkou“ sa číta približne takto „ga“ pauza „kó“ možno niečo ako slovo makký, keď sa pokúsime prečítať obidve k. Aj k týmto pravidlám existujú výnimky. Napríklad slovo ľad sa píše „koori“ „こおり“.

Jednotlivé systémy

Japonské systémy

Najznámejšie sú:

  • systémy podľa ISO 3602:
  • wápuro - na zadávanie do počítačov
  • JSL - na učenie sa japončiny

Anglický (Hepburnov systém)

Bližšie informácie v hlavnom článku: Hepburnov systém

Slovenský systém podľa PSP (používaný aj na slovenskej wikipédii)

Pozri [1] Kap. VII 3.2 ("japonský prepis" je systém Nippon a "anglický prepis" je Hepburnov systém)

Porovnávacia tabuľka Hebburnovho systému, systému Nippon a systému kunrei

Okrem dole uvedených údajov sú rozdiely aj v značení dĺžky (v Hepburnovom systéme ležatá čiarka, v japonských systémoch vokáň).

Hiragana Katakana Hepburnov systém Systém Nippon Systém kunrei
a
i
u
e
o
ya
yu
yo
ka
ki
ku
ke
ko
きゃ キャ kya
きゅ キュ kyu
きょ キョ kyo
sa
shi si
su
se
so
しゃ シャ sha sya
しゅ シュ shu syu
しょ ショ sho syo
ta
chi ti
tsu tu
te
to
ちゃ チャ cha tya
ちゅ チュ chu tyu
ちょ チョ cho tyo
na
ni
nu
ne
no
にゃ ニャ nya
にゅ ニュ nyu
にょ ニョ nyo
ha
hi
fu hu
he
ho
ひゃ ヒャ hya
ひゅ ヒュ hyu
ひょ ヒョ hyo
ma
mi
mu
me
mo
みゃ ミャ mya
みゅ ミュ myu
みょ ミョ myo
ya
yu
yo
ra
ri
ru
re
ro
りゃ リャ rya
りゅ リュ ryu
りょ リョ ryo
wa
wi
we
wo
n-n'-m n-n'
ga
gi
gu
ge
go
ぎゃ ギャ gya
ぎゅ ギュ gyu
ぎょ ギョ gyo
za
ji zi
zu
ze
zo
じゃ ジャ ja zya
じゅ ジュ ju zyu
じょ ジョ jo zyo
da
ji di zi
zu du zu
de
do
ぢゃ ヂャ ja dya zya
ぢゅ ヂュ ju dyu zyu
ぢょ ヂョ jo dyo zyo
ba
bi
bu
be
bo
びゃ ビャ bya
びゅ ビュ byu
びょ ビョ byo
pa
pi
pu
pe
po
ぴゃ ピャ pya
ぴゅ ピュ pyu
ぴょ ピョ pyo