Stredoveká gréčtina: Rozdiel medzi revíziami

z Wikipédie, slobodnej encyklopédie
Smazaný obsah Přidaný obsah
RibotBOT (diskusia | príspevky)
d robot Pridal: an:Griego bizantín
14nu5 (diskusia | príspevky)
Tabuľka
Riadok 11: Riadok 11:


==Latinské prvky v stredovekej gréčtine==
==Latinské prvky v stredovekej gréčtine==
Latinské slová Gréci prebrali od Rimanov, ktorí im vládli. Počas ranobyzantskej doby, sa Rimania z Grékmi na východe Rímskej ríše asimilovali a úplne helenizovali. Avšak veľa latinských slov Gréci stále používali a stali sa jedným z pilierov stredovekej gréčtiny.
Latinské slová Gréci prebrali od Rimanov, ktorí im vládli. Počas ranobyzantskej doby, sa Rimania z Grékmi na východe Rímskej ríše asimilovali a úplne helenizovali. Avšak veľa latinských slov Gréci stále používali a stali sa jedným z pilierov stredovekej gréčtiny. Tu sú niektoré príklady:


{| class="wikitable" style="font-size:12px; line-height:1.2em; width:100%; text-align:center"
Príklady: uvedené je: stredoveká gréčtina-latinský prepis-nová gréčtina-latinský prepis-latinský preklad-slovenský preklad
|-

!stredoveká gréčtina||čítanie||nová gréčtina||čítanie||latinský preklad||style="text-align:left"|slovenský preklad
:αύγουστος-afgustos-hist. titul, nepoužíva sa-augustus-Augustus, titul rímskeho cisára
|-
:καίσαρ-késar-hist.titul, nepoužíva sa-caesar-cézar, titul cisára, v neskororímslom a byzantskom období titul pre cisárovho následníka
:κομής-komís-hist.titul, nepoužíva sa-comes-komes, vysoký štátny úradník
|αύγουστος||/afgustos/||colspan="2"|''hist. titul, nepoužíva sa''||augustus||style="text-align:left"|Augustus, titul rímskeho cisára
|-
:οσπίτιον-ospítion-σπίτι-spíti-hospitum-dom
|καίσαρ||/kēsar/||colspan="2"|''hist.titul, nepoužíva sa''||caesar||style="text-align:left"|cézar, titul cisára, v neskororímslom a byzantskom období titul pre cisárovho následníka
:φόρος-fóros-πλάκα-pláka-forum-námestie
|-
:φούρνος-fúrnos-φούρνο-fúrno-fornus-pec
|κομής||/komīs/||colspan="2"|''hist.titul, nepoužíva sa''||comes||style="text-align:left"|komes, vysoký štátny úradník
:ταβέρνα-tavérna-ταβέρνα-tavérna-taverna-reštaurácia,hostinec
|-
|οσπίτιον||/ospītion/||σπίτι||/spīti/||hospitum||style="text-align:left"|dom
|-
|φόρος||/fōros/||πλάκα||/plāka/||forum||style="text-align:left"|námestie
|-
|φούρνος||/fūrnos/||φούρνο||/fūrno/||fornus||style="text-align:left"|pec
|-
|ταβέρνα||/tavērna/||ταβέρνα||/tavērna/||taverna||style="text-align:left"|reštaurácia,hostinec
|}


[[Kategória:Gréčtina]]
[[Kategória:Gréčtina]]

Verzia z 08:38, 1. máj 2010

Stredoveká gréčtina je jazyk Grékov z Byzantskej ríše v období 4./6. storočie - 1453 po Kr.

V tomto období sa ako jazyk písomností a správa používal archaizujúci štýl, dnes spravidla nazývaný byzantská gréčtina, ktorý v podstate zodpovedal klasickej atičtine. Hovorový jazyk pôvodne vychádza z helenistického koiné.

Helenistické koiné sa v 4./6. storočí po Kr. rozpadlo a začali sa tvoriť stredoveké grécke nárečia. O jednotnom gréckom jazyku v Byzantskej ríši môžeme hovoriť ešte v 10. a aj v 12. storočí. Najväčšie zmeny sa udiali medzi 10. a 11. storočím, keď sa definitívne prestala používať hláska H. Nastala aj zmena vo výslovnosti písmena η (éta,E) na íta (I). Z tohto dôvodu vznikli odlišnosti v jazyku kapadóckych a pontských Grékov, ktorí si novú gramatiku prispôsobili po svojom. Začala sa vytvárať aj gréčtina v Itálii.

Po tom, ako v 7. stor. odpadol od Byzancie Egypt v prospech Arabov, egyptskí Gréci sa odlúčili od hlavného gréckeho jazyka a začali sa vyvýjať separovane. Dodnes žije v Alexandrii grécka menšina, hovoriaca miestnou formou gréčtiny.

Po páde Byzantskej ríše v roku 1453 sa stredoveká reč definitívne rozpadla, pričom začali vznikať silné rozdiely medzi gréčtinou z Istanbulu, Grécka a západnej Anatólie a medzi ostatnými nárečiami. Po páde Byzantskej ríše sa gréčtina začala poturčovať, z čoho vznikli moderné grécke jazyky. Najbližšie ku klasickej stredovekej gréčtine je úradný ľudový jazyk v Grécku a na Cypre. Tento jazyk používa grécka menšina v Istanbule a západnej Anatólii.

Latinské prvky v stredovekej gréčtine

Latinské slová Gréci prebrali od Rimanov, ktorí im vládli. Počas ranobyzantskej doby, sa Rimania z Grékmi na východe Rímskej ríše asimilovali a úplne helenizovali. Avšak veľa latinských slov Gréci stále používali a stali sa jedným z pilierov stredovekej gréčtiny. Tu sú niektoré príklady:

stredoveká gréčtina čítanie nová gréčtina čítanie latinský preklad slovenský preklad
αύγουστος /afgustos/ hist. titul, nepoužíva sa augustus Augustus, titul rímskeho cisára
καίσαρ /kēsar/ hist.titul, nepoužíva sa caesar cézar, titul cisára, v neskororímslom a byzantskom období titul pre cisárovho následníka
κομής /komīs/ hist.titul, nepoužíva sa comes komes, vysoký štátny úradník
οσπίτιον /ospītion/ σπίτι /spīti/ hospitum dom
φόρος /fōros/ πλάκα /plāka/ forum námestie
φούρνος /fūrnos/ φούρνο /fūrno/ fornus pec
ταβέρνα /tavērna/ ταβέρνα /tavērna/ taverna reštaurácia,hostinec