Tuvalu mo te Atua: Rozdiel medzi revíziami

z Wikipédie, slobodnej encyklopédie
Smazaný obsah Přidaný obsah
dBez shrnutí editace
IW-BOT (diskusia | príspevky)
d robot: štylistické, typografické a kódové korekcie
Riadok 8: Riadok 8:
|-
|-
|
|
Ko te Fakavae sili,<br>
Ko te Fakavae sili,<br />
Ko te alu foki tena,<br>
Ko te alu foki tena,<br />
O te manuia katoa;<br>
O te manuia katoa;<br />
Loto lasi o fai,<br>
Loto lasi o fai,<br />
Tou malo saoloto;<br>
Tou malo saoloto;<br />
Fusi ake katoa<br>
Fusi ake katoa<br />
Ki te loto alofa;<br>
Ki te loto alofa;<br />
Kae amo fakatasi<br>
Kae amo fakatasi<br />
Ate atu fenua.<br>
Ate atu fenua.<br />
"Tuvalu mo te Atua"<br>
"Tuvalu mo te Atua"<br />
Ki te se gata mai!<br><br>
Ki te se gata mai!<br /><br />
Tuku atu tau pulega<br>
Tuku atu tau pulega<br />
Ki te pule mai luga,<br>
Ki te pule mai luga,<br />
Kilo tonu ki ou mua<br>
Kilo tonu ki ou mua<br />
Me ko ia e tautai.<br>
Me ko ia e tautai.<br />
"Pule tasi mo ia"<br>
"Pule tasi mo ia"<br />
Ki te se gata mai,<br>
Ki te se gata mai,<br />
Ko tena mana<br>
Ko tena mana<br />
Ko tou malosi tena.<br>
Ko tou malosi tena.<br />
Pati lima kae kalaga<br>
Pati lima kae kalaga<br />
Ulufonu ki te tupu.<br>
Ulufonu ki te tupu.<br />
"Tuvalu ko tu saoloto"<br>
"Tuvalu ko tu saoloto"<br />
Ki te se gata mai!<br>
Ki te se gata mai!<br />
||
||
Are the words we hold most dear;<br>
Are the words we hold most dear;<br />
For as people or as leaders<br>
For as people or as leaders<br />
Of Tuvalu we all share<br>
Of Tuvalu we all share<br />
In the knowledge that God<br>
In the knowledge that God<br />
Ever rules in heav'n above,<br>
Ever rules in heav'n above,<br />
And that we in this land<br>
And that we in this land<br />
Are united in His love.<br>
Are united in His love.<br />
We build on a sure foundation<br>
We build on a sure foundation<br />
When we trust in God's great law;<br>
When we trust in God's great law;<br />
"Tuvalu for the Almighty"<br>
"Tuvalu for the Almighty"<br />
Be our song for evermore!<br><br>
Be our song for evermore!<br /><br />
Let us trust our lives henceforward<br>
Let us trust our lives henceforward<br />
To the King to whom we pray,<br>
To the King to whom we pray,<br />
With our eyes fixed firmly on Him<br>
With our eyes fixed firmly on Him<br />
He is showing us the way.<br>
He is showing us the way.<br />
"May we reign with Him in glory"<br>
"May we reign with Him in glory"<br />
Be our song for evermore,<br>
Be our song for evermore,<br />
for His almighty power<br>
for His almighty power<br />
Is our strength from shore to shore.<br>
Is our strength from shore to shore.<br />
Shout aloud in jubilation<br>
Shout aloud in jubilation<br />
To the King whom we adore.<br>
To the King whom we adore.<br />
"Tuvalu free and united"<br>
"Tuvalu free and united"<br />
Be our song for evermore!<br>
Be our song for evermore!<br />
|}
|}


Riadok 66: Riadok 66:
[[en:Tuvalu mo te Atua]]
[[en:Tuvalu mo te Atua]]
[[eo:Tuvalu mo te Atua]]
[[eo:Tuvalu mo te Atua]]
[[nl:Tuvalu mo te Atua]]
[[fi:Tuvalu mo te Atua]]
[[fi:Tuvalu mo te Atua]]
[[nl:Tuvalu mo te Atua]]

Verzia z 20:40, 3. september 2006

Tuvalu mo te Atua (Tuvalu pre Všemohúceho) je štátna hymna Tuvalu. Text a hudba je od Afaese Manoa. Bola zavedená v roku 1978.

Text

Tuvalčina Angličtina Slovenčina
Tuvalu mo te Atua Tuvalu for the Almighty Tuvalu pre Všemohúceho

Ko te Fakavae sili,
Ko te alu foki tena,
O te manuia katoa;
Loto lasi o fai,
Tou malo saoloto;
Fusi ake katoa
Ki te loto alofa;
Kae amo fakatasi
Ate atu fenua.
"Tuvalu mo te Atua"
Ki te se gata mai!

Tuku atu tau pulega
Ki te pule mai luga,
Kilo tonu ki ou mua
Me ko ia e tautai.
"Pule tasi mo ia"
Ki te se gata mai,
Ko tena mana
Ko tou malosi tena.
Pati lima kae kalaga
Ulufonu ki te tupu.
"Tuvalu ko tu saoloto"
Ki te se gata mai!

Are the words we hold most dear;
For as people or as leaders
Of Tuvalu we all share
In the knowledge that God
Ever rules in heav'n above,
And that we in this land
Are united in His love.
We build on a sure foundation
When we trust in God's great law;
"Tuvalu for the Almighty"
Be our song for evermore!

Let us trust our lives henceforward
To the King to whom we pray,
With our eyes fixed firmly on Him
He is showing us the way.
"May we reign with Him in glory"
Be our song for evermore,
for His almighty power
Is our strength from shore to shore.
Shout aloud in jubilation
To the King whom we adore.
"Tuvalu free and united"
Be our song for evermore!

Externé odkazy