Diskusia:Avril Lavignová: Rozdiel medzi revíziami

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
z Wikipédie, slobodnej encyklopédie
Smazaný obsah Přidaný obsah
d k prechyľovaniu
Riadok 7: Riadok 7:
== K prechyľovaniu ==
== K prechyľovaniu ==
Lavigne je jej rodné meno. A tie sa tu na sk wiki prechyľujú. [[Redaktor:Vasiľ|Vasiľ]] ([[Diskusia s redaktorom:Vasiľ|diskusia]]) 09:46, 7. august 2014 (UTC)
Lavigne je jej rodné meno. A tie sa tu na sk wiki prechyľujú. [[Redaktor:Vasiľ|Vasiľ]] ([[Diskusia s redaktorom:Vasiľ|diskusia]]) 09:46, 7. august 2014 (UTC)

Píšeš mi v mojej diskusii [http://sk.wikipedia.org/w/index.php?title=Diskusia_s_redaktorom%3AVasi%C4%BE&diff=5834783&oldid=5832929], ale chcem nech je to pokope.<br>Veci sa majú takto: [[Pravidlá slovenského pravopisu|PSP]] píše: „Od mužských priezvisk anglického a francúzskeho pôvodu zakončených na -e, ktoré sa nevyslovuje, toto tzv. nemé '''''e''''' sa pri tvorení ženských priezvisk vynecháva aj v písme, napr. '''''Stone''''' [stoun] – '''''Stonová''''' [stounová], '''''Wilde''''' [vajld] – '''''Wildová''''' [vajldová].“ Takže Lavignová je správny tvar. A prechyľuje sa všeko okrem pseudonymov, takže je to správne. [[Redaktor:Vasiľ|Vasiľ]] ([[Diskusia s redaktorom:Vasiľ|diskusia]]) 10:27, 7. august 2014 (UTC)

Verzia z 10:27, 7. august 2014

Aké je odôvodnenie revertu? Vasiľ (diskusia) 19:24, 6. august 2014 (UTC)[odpovedať]

Je to aj na en wiki, skús to zmazať aj tam, či ti to prejde. --Gepetito (diskusia) 19:26, 6. august 2014 (UTC)[odpovedať]
1. Nie som na en. 2. Text je neecyklopedický a minimálne časť je skopírovaná (info o parfémoch). Takže čakám na argumenty. Vasiľ (diskusia) 19:28, 6. august 2014 (UTC)[odpovedať]
argument máš vyššie, zmaž to z en wiki, keď sa ti to nepozdáva. --Gepetito (diskusia) 19:34, 6. august 2014 (UTC)[odpovedať]
Nebude to preklad bez šablóny a referencií? --Jetam2 (diskusia) 19:32, 6. august 2014 (UTC)[odpovedať]

K prechyľovaniu

Lavigne je jej rodné meno. A tie sa tu na sk wiki prechyľujú. Vasiľ (diskusia) 09:46, 7. august 2014 (UTC)[odpovedať]

Píšeš mi v mojej diskusii [1], ale chcem nech je to pokope.
Veci sa majú takto: PSP píše: „Od mužských priezvisk anglického a francúzskeho pôvodu zakončených na -e, ktoré sa nevyslovuje, toto tzv. nemé e sa pri tvorení ženských priezvisk vynecháva aj v písme, napr. Stone [stoun] – Stonová [stounová], Wilde [vajld] – Wildová [vajldová].“ Takže Lavignová je správny tvar. A prechyľuje sa všeko okrem pseudonymov, takže je to správne. Vasiľ (diskusia) 10:27, 7. august 2014 (UTC)[odpovedať]