Diskusia s redaktorom:Wizzard: Rozdiel medzi revíziami
d Oprava |
→Filip I. Druget - preklady názvov obcí: nová sekcia |
||
Riadok 21: | Riadok 21: | ||
[[Redaktor:Hrdina Impéria|Hrdina Impéria]] ([[Diskusia s redaktorom:Hrdina Impéria|diskusia]]) 11:52, 17. apríl 2020 (UTC) |
[[Redaktor:Hrdina Impéria|Hrdina Impéria]] ([[Diskusia s redaktorom:Hrdina Impéria|diskusia]]) 11:52, 17. apríl 2020 (UTC) |
||
Zdravím @Wizard, prečo sa premiestnila stránka Juraja Slepčianskeho na verziu mena starého pravopisu (Juraj Selepčéni)? Príde mi to ako chybné, ale nechcel som to zbytočne meniť keďže neviem dôvod. Všeobecne sa však v literatúre aj diskusii používa (prirodzene) moderná gramatika a meno, väčšinou vo verzii Juraj Pohronec Slepčiansky (niekedy s pomlčkou). Vďaka za odpoveď. |
Zdravím @Wizard, prečo sa premiestnila stránka Juraja Slepčianskeho na verziu mena starého pravopisu (Juraj Selepčéni)? Príde mi to ako chybné, ale nechcel som to zbytočne meniť keďže neviem dôvod. Všeobecne sa však v literatúre aj diskusii používa (prirodzene) moderná gramatika a meno, väčšinou vo verzii Juraj Pohronec Slepčiansky (niekedy s pomlčkou). Vďaka za odpoveď. |
||
== Filip I. Druget - preklady názvov obcí == |
|||
Ahoj [[User:Wizzard]], |
|||
na [[Filip_I._Druget|vyššie uvedenej stránke]] je slovenský preklad darovacej listiny, ktorým sa previedlo vlastníctvo niektorých zemplínskych obcí okolo hradu Zemplín. Niektoré obce nie sú preložené a niektoré sú preložené úplne zle. Torna (Malá a Veľká Tŕňa) je tam ako Turňa nad Bodvou (geograficky úplne mimo). Fotka listiny v pôvodnom znení je [https://www.google.com/search?q=halatskafalva dohľadateľná na Googli]. Všimol som si, že k prekladu chýba zdroj a navyše tento zlý preklad používajú aj niektoré malé obce na svojich weboch. Neviem, či ho nešťastne skopírovali odtiaľto, mali na to dosť času :D Je zvláštne, že tá Turňa nad Bodvou nikmou neprišla čudná. |
|||
Jeden maďarský autor uvádza dnešné názvy obcí a porovnanie s historickými (na s.110 [https://docplayer.hu/190950160-Annales-musei-de-herman-otto-nominati-2017.html ANNALES MUSEI DE HERMAN OTTÓ NOMINATI 2017]). Pre zastavenie šírenia dezinformácií navrhujem, že použijem známe názvy z jeho publikácie a uvediem referenciu. Je to správny postup, alebo sa odsek najprv musí označiť na vymazanie "[https://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Citation_needed Citation needed?]" |
|||
Díky |
|||
--[[Redaktor:PaliKE|PaliKE]] ([[Diskusia s redaktorom:PaliKE|diskusia]]) 19:09, 17. august 2020 (UTC) |
Verzia z 19:09, 17. august 2020
cs:Wikipedie:Editaton/Prachatice 2 - 30. 10. - 3. 11. 2019 cs:Prachatické muzeum
Zdravím srdečně, zveme alespoň k distanční účasti k nějakému tématu z Vašich zájmů. Kdy: 30. 10. - 3. listopadu 2019 Kde: Prachatice cs:Prachatické muzeum Pokračování Editatonu z jara 2019. Námětem jsou především historie a památky partnerského města slovenského Zvolena Prachatic a Zlaté stezky. Tentokrát jde o akci mezinárodní, kterou podporují a spolufinancují WM ČR, WM AT a WM DE. Více informací na cs:Wikipedie:Editaton/Prachatice 2 Budeme se těšit, pěkný den.--Elektracentrum (diskusia) 10:11, 21. september 2019 (UTC)
Prečo ste zmazal hypotezu vonkajsieho vplivu? na vesmír s fraktalnymi vlastnostami?
viete co je hypoteza? :Hypotéza (z gréc. hypo - pod, nižšie, znížený + thesis - tvrdenie) je druh domnienky; je to veta, tvrdenie, ktoré vedci formulujú vtedy, keď na danom stupni poznania nevedia vysvetliť určité skupiny javov alebo udalostí a hypotéza sa ich pokúša vysvetliť. Hypotéza je tvrdenie alebo systém tvrdení, o ktorom/ktorých v čase jeho/ich formulovania nemožno rozhodnúť, či je pravdivé alebo nepravdivé. Tvorenie vedeckých hypotéz nie je náhodný akt. Poznávanie stavia pred vedcov potrebu tvoriť vždy nové hypotézy. Overovanie hypotéz sa nazýva testovanie hypotéz. hypotezu ktoru ste zmazal som mal dnes v plane upravovat a odstranit chyby + doplnit info. zrusil ste informaciu ktora mala encyklopedicku hodnotu a mohla ponuknut priestor na vysvetlenie temnej hmoty. hypoteza nemusí byt na 100% pravdiva aby bola prinosom vid. hypotezu eteru v ovzdusi ktora donitila einsteina ju vyvratit a vznikla tak teoria relativity. (Aj hypotéza, ktorá sa nakoniec ukáže byť nepravdivou, môže byť významným míľnikom na ceste poznávania. Napríklad nepravdivá hypotéza éteru v konečnom dôsledku viedla k objavu Špeciálnej teórie relativity.) prosim zruste zmazanie a nechajte ma na tom pracovat. moznoze tato hypoteza zo slovenska bude mat v buducnosti dopad na vnimanie vesmíru. Michal Mesko SVK (diskusia) 08:59, 11. október 2019 (UTC)
Pinebook Pro
Oznam! Ďakujeme Ti za informácie v článku Pinebook Pro, no jeho spracovanie a/alebo rozsah zatiaľ nespĺňa požiadavky na encyklopedické heslo. Pokús sa prosím text upraviť, alebo rozšíriť aspoň do tej miery, aby sme ho mohli za článok naozaj považovať. Ak sa nám to ani spoločnými silami nepodarí, po 14 dňoch bude pravdepodobne tvoja úprava, vzhľadom na snahu udržať kvalitu, z Wikipédie odstránená. Ďakujeme za pochopenie. |
--Jetam2 (diskusia) 13:39, 11. október 2019 (UTC)
Šablóna:Dopľň zdroje--Jetam2 (diskusia) 13:39, 11. október 2019 (UTC)
Rektori
@Wizard Prosím ťa vrát mi tam aspon tých troch. Prepač za takýto odkaz.Starekolena (diskusia) 13:20, 14. január 2020 (UTC)
- Ospravedlňujem sa, ale keď som tú kategóriu mazal, tak bola prázdna. Neviem, aké články obsahovala predtým... --Wizzard (diskusia) 13:21, 14. január 2020 (UTC)
Hrdina Impéria (diskusia) 11:52, 17. apríl 2020 (UTC) Zdravím @Wizard, prečo sa premiestnila stránka Juraja Slepčianskeho na verziu mena starého pravopisu (Juraj Selepčéni)? Príde mi to ako chybné, ale nechcel som to zbytočne meniť keďže neviem dôvod. Všeobecne sa však v literatúre aj diskusii používa (prirodzene) moderná gramatika a meno, väčšinou vo verzii Juraj Pohronec Slepčiansky (niekedy s pomlčkou). Vďaka za odpoveď.
Filip I. Druget - preklady názvov obcí
Ahoj User:Wizzard,
na vyššie uvedenej stránke je slovenský preklad darovacej listiny, ktorým sa previedlo vlastníctvo niektorých zemplínskych obcí okolo hradu Zemplín. Niektoré obce nie sú preložené a niektoré sú preložené úplne zle. Torna (Malá a Veľká Tŕňa) je tam ako Turňa nad Bodvou (geograficky úplne mimo). Fotka listiny v pôvodnom znení je dohľadateľná na Googli. Všimol som si, že k prekladu chýba zdroj a navyše tento zlý preklad používajú aj niektoré malé obce na svojich weboch. Neviem, či ho nešťastne skopírovali odtiaľto, mali na to dosť času :D Je zvláštne, že tá Turňa nad Bodvou nikmou neprišla čudná.
Jeden maďarský autor uvádza dnešné názvy obcí a porovnanie s historickými (na s.110 ANNALES MUSEI DE HERMAN OTTÓ NOMINATI 2017). Pre zastavenie šírenia dezinformácií navrhujem, že použijem známe názvy z jeho publikácie a uvediem referenciu. Je to správny postup, alebo sa odsek najprv musí označiť na vymazanie "Citation needed?"
Díky