Diskusia:Župa (Uhorsko po roku 1849)

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
z Wikipédie, slobodnej encyklopédie

Neviem, kam mám presmerovať Abovsko-turniansku...Bronto 23:36, 15 Feb 2005 (UTC)

Už som ju presmeroval na Abov. Kristo 21:48, 16 Feb 2005 (UTC)

Maďarské názvy píšem podľa uhorských máp jednotlivých žúp,tak ako je to uvedené nad každou z nich. Pripúšťam, že Hont sa i v maďarčine uvádzal aj ako Honth. Názvy spojených žúp ako napríklad Gemer-malohont mi veľmi nesedia s malým M, Ty sám všade edituješ Československo na Česko-Slovensko, u spojených žúp je to snáď to isté, či nie? Hoci literatúra ich uvádza ako Ty, v pravidlách slovenského pravopisu o tom zmienka nie je.

Eötvös University, Department of Cartography and Geoinformatics

Bronto, ja pripúšťam, že svojim spôsobom máš pravdu. Lenže ty sám stále tvrdíš, že keď nechceme, aby tu vznikol v názvosloví chaos ako na anglickej wiki, tak musíme rešpektovať Pravidlá sl. pravopisu. Tak ich rešpektujme a píšme Vesprémska namiesto Vesprímska či Prešporská namiesto Prešpurská. Prečo? Lebo to je v pravidlách. Tiež sa mi veľa názvov zdá čudných,ale po diskusii práve s Tebou jednoducho rešpektujem sl. pravopis, hoci mi tiež veľmi často nevonia. :o) Kristo 22:34, 18 apr 2005 (UTC)

(1) Maďarský pravopis prešiel niekedy začiatkom 20. storočia značnou reformou. Geografické názvy sa navyše často menili, čím viac ich uvedieme, tým lepšie. (2) Samozrejme, že sa píše Gemer-Malohont ale Gemersko-malohontský, to je predsa úplne logické. To nemá nič so spojením, to sú pravidlá pravopisu. A Česko-Slovensko je tiež Česko-slovenský, ak je prvé písmeno veľké. (3) Stále zrejme nechápeš, že v Pravidlách slovenského pravopisu sa neuvádzajú ani všetky geogr. názvy ani (skoro žiadne) historické názvy. Na druhej strane je však pravda - to som si neuvedomil - že píšeme Prešporská župa, takže ak chceme byť konzistentní, tak to musím zmeniť. Bronto 23:04, 18 apr 2005 (UTC)

Stále zrejme nechápeš... , na základe čoho tak súdiš? Písal som len o tom, čo v tých pravidlách je, tak mi nevkladaj do úst (pardón, do prstov) to, čo som nenapísal. A čo sa týka toho Gemera, buďme teda aj v tomto prípade historicky konzistentní a píšme ho tak, ako bol uvádzaný aj vtedy a to bolo vždy v tvare s veľkým G a M.
Voči ďalším maďarským názvom nemám nič; hoci, keď už o tom debatujeme si myslím, že by sme mali uvádzať najmä tie, ktoré boli dlho používané resp. používané na sklonku Uhorska. Ale uznávam, nie je na škodu uviesť všetky.
Tak, ako na Slovensku, a aj na wikipédii o čom sa sám môžeš presvedčiť, píšeme Česko-Slovenská republika a nie Česko-slovenská či Československá (hoci predtým to vždy bolo Československá bez -), tak práve na základe toho istého úzusu ja píšem pri spojených župách obe písmená veľké, pretože tie župy boli zložené z pôvodne samostatných žúp. Ak to nie gramaticky správne, tak na základe čoho je gramaticky správne spojenie Česko-Slovenská republika?--Kristo 23:50, 18 apr 2005 (UTC)