Diskusia:Kimiko Dateová

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
z Wikipédie, slobodnej encyklopédie

Kurumuová??[upraviť zdroj]

Ako sa z priezviska Krumm/ová stane Kurumuová? A mimochodom, od septembra 2016 je rozvedená.[1]--Lalina (diskusia) 20:14, 28. september 2018 (UTC)[odpovedať]

@Vasiľ: Dôvod tohto skvelého priezviska?--Lalina (diskusia) 20:30, 16. október 2018 (UTC)[odpovedať]

Prepis z japončiny. Ak je rozvedená, tak pokojne daj meno, ktoré teraz má - čo podľa japonske wiki je Kimiko Date. Prechýlene teda Kimiko Dateová. Vasiľ (diskusia) 21:01, 16. október 2018 (UTC)[odpovedať]

@Lalina: Vasiľ ti zjavne neodpovie, premenoval to Bronto podľa zvláštnej logiky, že najprv sa Krumm prevedie do japončiny (lebo je Japonka) a z japončiny prepisom do slovenčiny vznikne Kurumu. Už je to bezpredmetné, lebo toto meno prestala používať. Idem to odstrániť. Daevid (diskusia) 21:22, 16. október 2018 (UTC)[odpovedať]
Presun na Dateová je v poriadku, ale treba aby to urobil admin - kvôli zachovaniu histórie úprav článku. Preto som obe úpravy vrátil. Vasiľ (diskusia) 21:44, 16. október 2018 (UTC)[odpovedať]
@Vasiľ: V poriadku. Daevid (diskusia) 21:48, 16. október 2018 (UTC)[odpovedať]

@Daevid: Viem, že to presunul Bronto. Exmanžel je Nemec, takže fakt super logika, mali sme to ako jediní.--Lalina (diskusia) 23:43, 16. október 2018 (UTC)[odpovedať]

Odhliadnúc od toho, že prepis bol v poriadku, to meno bolo uvedené aj na de wiki. Vasiľ (diskusia) 09:12, 17. október 2018 (UTC)[odpovedať]

@Vasiľ: Nebolo, mali, logicky, Kimiko Date-Krumm, žiadna Kimiko Date-Kurumu. Keď napíšem, že to máme len my, tak to znamená, že som si to pozrela - všetky verzie v latinke a azbuke.--Lalina (diskusia) 10:29, 19. október 2018 (UTC)[odpovedať]

Pozri si ten odkaz, resp. ešte raz ho píšem [1]. Je tam uvedený prepis z japončiny do latinky (nemecký): „Kurumu Date Kimiko“. Nehovorím, že to je v nadpise. A zasa raz platí, že iné wiki sú irelevantné, Dateová je Japonka, takže ak sa robí prepis, tak z japonského písma. Vasiľ (diskusia) 10:52, 19. október 2018 (UTC)[odpovedať]

Takže ešte raz, ako sám píšeš, je to len prepis z japončiny do latinky, ale nie je to názov článku, ani nikde v článku tak nie je uvádzaná. Takže áno, pod týmto názvom sme to mali len my.--Lalina (diskusia) 19:19, 19. október 2018 (UTC)[odpovedať]
Ten prepis z japončiny je podľa PSP pre slovenčinu zákonne záväzný a preto tu bolo uvedená pod ním. Rovnako ako je pod tými istými pravidlami a prepisom uvedená teraz. Vasiľ (diskusia) 23:17, 19. október 2018 (UTC)[odpovedať]
  1. http://www.tennis.com/pro-game/2016/09/kimiko-date-annouces-divorce-german-racer-michael-krumm/61405/