Diskusia:Port

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
z Wikipédie, slobodnej encyklopédie

To, čo si zmenil je urobené podľa anglickej a nemeckej wiki, tak si to tam pozri a potom zdôvodni, prečo to tam je zle. Bronto 22:07, 7. apríl 2007 (UTC)[odpovedať]

Áno, viem, že v anglickej je to zle a plánujem to napraviť. Pozeral som teraz aj nemeckú, tam je to správne a dokonca aj poradie (ktoré má svoj zmysel) je tam presne také, na aké som ho zmenil. Tak si to pozri v tej nemeckej a povedz, čo sa ti nezdá alebo to vráť. helix84 22:29, 7. apríl 2007 (UTC)[odpovedať]
Aha, a zdôvodnil som v komentári. helix84 22:30, 7. apríl 2007 (UTC)[odpovedať]
(a) V akom komentári?, (b) Ide o to, že v nemeckej (de:Port (Protokoll)) aj anglickej (en:Computer port (software)) je všeobecná definícia pre port (softvér) - ktorej správnosť neviem posúdiť, tak som ju prevzal - a POD tútu definíciu spadá ako príklad to, čo si tam dal ty. Nemožno nahradiť termín príkladom, aj keby bol hlavný. Bronto 22:36, 7. apríl 2007 (UTC)[odpovedať]
(a) port nie je spojenie, je to identifikátor (b) áno, článok de:Port (Protokoll) je významový ekvivalent port (sieťové protokoly). Nepísal som to podľa neho, ale nájdeš tam to isté. V anglickej en:TCP and UDP port je zhruba ekvivalent, ale je to slabý článok, budem sa mu venovať než rozšírim slovenský. en:Computer port (software) zavádza abstrakciu "virtual data connection", čo vôbec nie je správne. Ďalej pridáva minimálne informácie o porte vo en:Flow-based programming a I/O portoch, čo sú všetko rozdielne veci, iste, v rámci softvéru, ale na to máme tú rozlišovačku. helix84 22:48, 7. apríl 2007 (UTC)[odpovedať]
Ja nechápem v čom je problém: Ak sa ti nepáči definícia tak ju zmeň (ako hovorím, iba som ju prevzal), ide len o to, aby boli dva linky pre všeobecný termín (trebárs tá z nemeckej wiki) a pre to, čo si napísal ty ako špecifický prípad. Alebo tvrdíš, že aj to, čo je v nemeckej wiki je celé zle? ...Pre istotu zopakujem čo som napísal už hore: Napr. v nemeckej wiki (podobne v anglickej) je nejaká definícia a ďalej je, že NAPR. tam patrí TCP a UDP port. Ale to, čo si napísal ty, je len o tom TCP a UDP porte, chápeš ten problém? Buď zmeníš definíciu v tvojom článku, alebo definíciu v rozlišovačke. Ale takto to ostať nemôže. Bronto 22:56, 7. apríl 2007 (UTC)[odpovedať]
Uf, teraz hovoríš o inom, len v rámci portu v sieťových protokoloch, v tom súhlasím a to zmením. Potom sa pozri, či súhlasíš. Nemecká wiki to má pokiaľ som videl správne. Portom v sieťových protokoloch bude stačiť jeden článok, kde sa spomínajú ako príklady TCP, UDP a SCTP. Popravde, iné protokoly ma momentálne nenapadajú ani nemecká ich nespomína, ale môžu existovať. Zmením tiež to poradie v rozlišovačke podľa nemeckej. Pozerám teraz, že aj interwiki sú dosť chaotické, tak podľa toho neurčuj ekvivalenciu pojmov. helix84 23:07, 7. apríl 2007 (UTC)[odpovedať]
Ja som ju podľa toho neurčil a ani nikdy neurčujem, neviem ako si na to prišiel. Tu ti iba ilustrujem, o čo mi ide. Bronto 23:11, 7. apríl 2007 (UTC)[odpovedať]
To netvrdím, bola to len poznámka. Už to je, pozri sa. helix84 23:21, 7. apríl 2007 (UTC)[odpovedať]

To by bolo OK, ale teraz: (a) aký je rozdiel medzi port (hardvér) a vstupno-výstupný port ? (b) podľa čoho je port výsledok a nie proces portovania? (v angl. aj nem. je to totiž napísané ako proces)Bronto 23:23, 7. apríl 2007 (UTC)[odpovedať]

(a) Port (hardvér) je to, čo vidia oči, vstupno-výstupný port je to, čo vidí procesor. Mne sa to vidí jasne napísané, neviem ako by som to upresnil. Mimochodom tieto dva nemajú zvyčajne nič spoločné. (b) Proces je portovanie, výsledok je port. Kde konkrétne vidíš niečo iné? Aha, na nemeckej. Že výsledok je port vyplýva napr. z [1] alebo hocico z googlu, napr. [2] (c) Ešte opraviť interwiki a budeme mať najlepšiu z jazykových verzií :) helix84 23:33, 7. apríl 2007 (UTC)[odpovedať]