National anthem of South Africa
| National anthem of South Africa | |
| Hymna | Južná Afrika |
|---|---|
| Slová | Enoch Sontonga, 1897 Cornelis Jacobus Langenhoven, 1918 |
| Hudba | Enoch Sontonga, 1897 Reverend ML de Villiers, 1921 |
| Prijaté | 1997 |
| Štátne hymny sveta |
|---|
Belgicko - Bielorusko - Bosna a Hercegovina - Bulharsko - Cyprus - Česko - Čierna Hora - Dánsko - Estónsko - Fínsko - Francúzsko - Grécko - Chorvátsko - Írsko - Macedónsko - Maďarsko - Malta - Nemecko - Poľsko - Rakúsko - Rumunsko - Rusko - Slovensko - Spojené kráľovstvo - Španielsko - Švajčiarsko - Turecko - Ukrajina - Vatikán
Európska hymna - Esperanto - Buriatsko - Česko-Slovensko - Kirgizská SSR - Nemecká demokratická republika - Prvá slovenská republika - Rakúsko-Uhorsko - Sovietsky zväz
|
National anthem of South Africa (doslova Štátna hymna Južnej Afriky) je od roku 1997 štátna hymna Južnej Afriky. Je zložená z piesní Nkosi sikelel i'Africa a Die Stem van Suid-Afrika a v jednotlivých častiach sa postupne spieva v piatich z úradných jazykov Juhoafrickej republiky.
Text
[upraviť | upraviť zdroj]| Prvý verš, prvé dva riadky - v xhoštine (s prekladom) | |
Nkosi Sikelel' iAfrika |
Boh žehnaj Afrike, |
| Prvý verš, posledné dva riadky - v zuluštine (s prekladom) | |
Yizwa imithandazo yethu, |
Vyslyš aj naše modlitby, |
| Druhý verš v jazyku sesotho (s prekladom) | |
Morena boloka setjhaba sa heso, |
Pane, žehnaj nášmu národu, |
| Tretí verš v afrikánčine (s prekladom) | |
Uit die blou van onse hemel, |
Z modrej našich nebies, |
| Štvrtý verš v angličtine (s prekladom) | |
Sounds the call to come together, |
Znie volanie k jednote, |