Pusť vsegda budet solnce

z Wikipédie, slobodnej encyklopédie
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání
Figúrka v ruskej dedine Kunara
Figúrka v ruskej dedine Kunara, ktorá drží tabuľu s textom piesne

Pusť vsegda budet solnce (Solnečnyj krug) je ruská pieseň, ktorú v roku 1962 skomponoval Arkadij Ostrovskij (1914–1967). Text pesničky napísal Lev Ošanin. Spisovateľ a nesmierne populárny detský básnik, Kornej Čukovskij, neskôr napísal, že inšpiráciou k piesni boli štyri riadky refrénu, ktoré v roku 1928 napísal 4-ročný chlapec Kosťa Barannikov.

História[upraviť | upraviť zdroj]

Pieseň prvýkrát zaspievala v júli 1962 v rozhlasovej relácii "Dobré ráno!" (Rusky: С добрым утром!) Maya Kristalinskaya. V roku 1963 vystúpila s touto piesňou speváčka Tamara Miansarova na Medzinárodnom hudobnom festivale v Sopote v Poľsku, kde získala prvú cenu a okamžite sa stala populárnou po celom ZSSR a aj v iných krajinách. Pieseň si často spievali mladí pionieri v táboroch a na školských stretnutiach, rovnako aj v základných a materských školách.

Americký folkový spevák Pete Seeger vytvoril anglickú verziu tejto piesne pod názvom May There Always Be Sunshine, ktorá sa rýchlo uchytila ako pieseň medzinárodného mierového hnutia. V NDR bola pieseň známa pod názvom Immer lebe die Sonne.

Slová[upraviť | upraviť zdroj]

Text piesne

Солнечный круг,
Небо вокруг –
Это рисунок мальчишки.
Нарисовал он на листке
И подписал в уголке:


Пусть всегда будет солнце!
Пусть всегда будет небо!
Пусть всегда будет мама!
Пусть всегда буду я!


Милый мой друг,
Добрый мой друг,
Людям так хочется мира.
И в тридцать пять сердце опять
Не устаёт повторять:


Пусть всегда будет солнце!
Пусть всегда будет небо!
Пусть всегда будет мама!
Пусть всегда буду я!

Fonetická verzia

Sólnečnyj krug,
néba vokrúg –
éta risúnok maľčíški.
Nárysaval ón na listké
í padpisál v ugaľké:


Pusť vsigdá búdet sólnce!
Pusť vsigdá búdet néba!
Pusť vsigdá búdet máma!
Pusť vsigdá búdu já!


Milij moj drug,
dobri moj drug,
ľudiam tak chočet sa mira,
i v tridsaťpiať serdce opjať,
neustajot pavtariať:


Pusť vsigdá búdet sólnce!
Pusť vsigdá búdet néba!
Pusť vsigdá búdet máma!
Pusť vsigdá búdu já!

Externé odkazy[upraviť | upraviť zdroj]

Zdroj[upraviť | upraviť zdroj]

Tento článok je čiastočný alebo úplný preklad článku Pust wsegda budet solnze na nemeckej Wikipédii.