Preskočiť na obsah

Serdešna Oksana

z Wikipédie, slobodnej encyklopédie
Serdešna Oksana
Serdešna Oksana

Autor Hryhorij Kvitka-Osnovjanenko
Pôvodný jazyk ukrajinčina
Dátum 1. vydania originálu 1841
Literárne obdobie Nová ukrajinská literatúra
Literárny smer sentimentalizmus, realizmus
Literárny druh epika
Literárny žáner románová novela

Serdešna Oksana (po slovensky Srdečná Oksana) je románová novela Hryhorija Kvitku-Osnovianenka, ktorá bola prvýkrát publikovaná v roku 1841 v almanachu Lastivka (po slovensky Lastovička). Témou románovej novely je príbeh ženy s nemanželským dieťaťom, ktorú zviedol vojak, čo predstavuje rovnakú tematiku ako v poéme Kateryna od Tarasa Hryhorovyča Ševčenka.

Vzťah diela s poémou Kateryna. Ešte aj samotný Hryhorij Kvitka-Osnovianenko v liste z 23. októbra 1840 písal Tarasovi Hryhorovyčovi Ševčenkovi o podobnosti/o spoločných znakoch/o spoločných vlastnostiach diel Kateryna a Serdešna Oksana:[1]

A keď som otvoril knižku, pozerám, že Kobzar je už mnohého čítania obchytaný (alternatívy: je už mnohokrát čítaný). Darmo! Pritisol som si ho k srdcu, lebo si veľmi vážim Vás a Vaše myšlienky sa silno túlia k duši. A čo Kateryna, áno, áno čo Kateryna! Pekne, otče, pekne! Viac nedokážem povedať. A tak moskali-vojaci podvádzajú naše dievčence! Napísal som aj ja Serdešnu Oksanu presne podľa Vašej Kateryny. Budete čítať, keď ju pán Hrebinka vydá.

Neskôr vznikla teória, podľa ktorej Taras Hryhorovyč Ševčenko mohol čítať Serdešnu Oksanu (po slovensky Srdečnú Oksanu) v čase, keď pomáhal Jevhenovi Pavlovyčovi Hrebinkovi založiť almanach Lastivka (po slovensky Lastovička). Jevhen Pavlovyč Hrebinka dostal podľa názoru Jurija Oleksijovyča Ivankina románovú novelu Hryhorija Kvitku-Osnovianenka obdržal na prelome rokov 1838 a 1839; v rovnakom čase bola napísaná poéma Kateryna.[2]

29. novembra 1925 mal Oleksandr Kollessa v aule Geologického ústavu pražskej univerzity prejav na inauguračnej prednáške s názvom Genéza modernej ukrajinskej drobnej prózy (povisti). V prejave sa sústredil na prozaickú tvorbu Hryhorija Kvitku-Osnovianenka, čo porovnával s českou prózou – pozornosť zameral hlavne na diela Boženy Němcovej. Zároveň aj konštatoval analógiu poviedky Sestry od Boženy Němcovej a románovej novely Serdešna Oksana Hryhorija Kvitku-Osnovianenka.[3]

  • KVITKA-OSNOVJANENKO, Hryhorij. Serdešna Oksana. Lastivka (Sankt-Peterburg), 1841, roč. 4., s. 32 – 207. (po ukrajinsky)
  • Povisti Hryhorija Kvitky (Osnov'janenka). Zväzok 1.. Sankt Peterburg : [s.n.], 1858. S. 153 – 230. (po ukrajinsky)

Referencie

[upraviť | upraviť zdroj]
  1. 23.10.1840. Pysmo H. F. Kvitky-Osnovjanenka T. H. Ševčenko [online]. www.myslenedrevo.com.ua, [cit. 2022-06-02]. Dostupné online. (po ukrajinsky)
  2. IVAKIN, Jurij Oleksijovyč. Komentar do «Kobzarja» Ševčenka: Poeziji do zaslaňňa. Kyjev : Naukova dumka, 1964. S. 37 – 39. (po ukrajinsky)
  3. Dva ukrajinští emigranti v Praze a dílo Boženy Němcové [online]. My a Ukrajina, 2021-02-17, [cit. 2023-08-17]. Dostupné online. (po česky)
  • HONČAR, Oleksij Ivanovyč. Hryhorij Kvitka-Osnov'ianenko  Seminarij. 2. (doplnené). vyd. Kyjev : Holovne izdateľstvo izdateľskoho ob'iednaňňa Vyšča škola, 1974. 224 s. (po ukrajinsky)
  • ZUBKOV, Serhij Dmytrovyč. Hryhorij Kvitka-Osnov'ianenko  Žyťťa i tvorčisť. Kyjev : Dnipro, 1978. 368 s. (po ukrajinsky)
  • Tento článok je čiastočný alebo úplný preklad článku Сердешна Оксана na ukrajinskej Wikipédii.