Internacionalizácia a lokalizácia: Rozdiel medzi revíziami
Smazaný obsah Přidaný obsah
obrázok |
preklad |
||
Riadok 1: | Riadok 1: | ||
[[Obrázok:Italian localisation.png|right|thumb|Operačný systém lokalizovaný do taliančiny]] |
[[Obrázok:Italian localisation.png|right|thumb|Operačný systém lokalizovaný do [[Taliančina|taliančiny]]]] |
||
V [[Informatika|informatike]] je '''Internacionalizácia a lokalizácia''' prispôsobovanie [[Program (počítačový)|počítačových programov]] pre rôzne prostredie, hlavne iné národnosti a kultúry. Internacionalizácia je proces zabezpečenia toho, že aplikácia je schopná sa prispôsobiť sa miestnym požiadavkám, napríklad zabezpečenie správneho zobrazovanie miestneho [[Písmo|písma]]. |
V [[Informatika|informatike]] je '''Internacionalizácia a lokalizácia''' prispôsobovanie [[Program (počítačový)|počítačových programov]] pre rôzne prostredie, hlavne iné národnosti a kultúry. Internacionalizácia je proces zabezpečenia toho, že aplikácia je schopná sa prispôsobiť sa miestnym požiadavkám, napríklad zabezpečenie správneho zobrazovanie miestneho [[Písmo|písma]]. |
||
Lokalizácia je proces prispôsobovania programu, tak aby bol čo najviac kompatibilný s daným [[locale]], tým zobrazované texty budú v miestnom jazyku a budu použivané miestne zvyklosti pre zobrazovanie, napríklad miestne zvyklosti pre [[Fyzikálna jednotka|fyzikálne jednotky]]. |
|||
{{Počítačový výhonok}} |
{{Počítačový výhonok}} |
Verzia z 11:39, 4. október 2007
V informatike je Internacionalizácia a lokalizácia prispôsobovanie počítačových programov pre rôzne prostredie, hlavne iné národnosti a kultúry. Internacionalizácia je proces zabezpečenia toho, že aplikácia je schopná sa prispôsobiť sa miestnym požiadavkám, napríklad zabezpečenie správneho zobrazovanie miestneho písma. Lokalizácia je proces prispôsobovania programu, tak aby bol čo najviac kompatibilný s daným locale, tým zobrazované texty budú v miestnom jazyku a budu použivané miestne zvyklosti pre zobrazovanie, napríklad miestne zvyklosti pre fyzikálne jednotky.