Zoznam Picassovych diel 1889 – 1900: Rozdiel medzi revíziami

z Wikipédie, slobodnej encyklopédie
Smazaný obsah Přidaný obsah
Helix84 (diskusia | príspevky)
update na linky na commons:
Bronto (diskusia | príspevky)
Bez shrnutí editace
Riadok 1: Riadok 1:
Preklady sú doslovné
*[[:Image:Pablo Picasso Le picador.jpg|Le picador]]

*Pigeons

*Course de taureaux et colombes
*[[:Image:Pablo Picasso Le picador.jpg|Le picador]] (Pikádor)
*Hercule et sa matraque
*Pigeons (Holuby)
*Quelques croquis
*Course de taureaux et colombes (Býčí a holubičí zápas)
*Femme de Málaga
*Hercule et sa matraque (Herkules a jeho obušok)
*Âne et mullet
*Quelques croquis (Zpár náčrtov)
*Courses de taureaux
*Femme de Málaga (Žena z Málagy)
*Profil droit d'homme
*Âne et mullet (Somár a mulica)
*Profil droit de vieil homme
*Courses de taureaux (Býčie zápasy)
*Torse
*Profil droit d'homme (Pravý profil muža)
*Etude académique
*Profil droit de vieil homme (Pravý profil starého muža)
*Homme nu assis
*Torse (Torzo/poprsie)
*Etude académique
*Etude académique (Akademická štúdia)
*Conchita
*Homme nu assis (Sediaci nahý muž)
*[[:Image:Lola_Picasso_the_Artist's_Sister.jpg|Lola Picasso, sœur de l'artiste]]
*Etude académique (Akademická štúdia)
*La chambre de Dr Ramón Pérez Costales
*Conchita
*[[:Image:Lola_Picasso_the_Artist's_Sister.jpg|Lola Picasso, sœur de l'artiste]] (Lola Picassová, sestra umelca)
*La chambre de Dr Ramón Pérez Costales (Izba Dr. R. P. Costalesa)
*La fillette aux pieds nus (Divčatko s nahými nohami)
*L'homme à la casquette (Muž s čiapkou)
*Tête de vieillard (Hlava starca)
*Repos pendant le voyage en Egypte (Oddych počas cesty v Egypte)
*La fillette aux pieds nus
*La fillette aux pieds nus
*La première communion (Prvé sväté prijímanie)
*L'homme à la casquette
*Portrait du père de l'artiste (Portrét otca umelca)
*Tête de vieillard
*Tête et épaule de Don José couché (Hlava a plece ležiaceho Dona Josého)
*Repos pendant le voyage en Egypte
*Etude académique
*La fillette aux pieds nus
*Alicante vu du bateau (Alicante videné z lode)
*La première communion
*Tête d'un homme chauve (Hlava plešatého muža)
*Portrait du père de l'artiste
*Clipper, le chien de Picasso (Clipper, Picassov pes)
*Tête et épaule de Don José couché
*Paysage (Krajina)
*Etude académique
*Alicante vu du bateau
*Tête d'un homme chauve
*Clipper, le chien de Picasso
*Paysage
*Etude académique
*Etude académique
*Vieil homme de Galice
*Vieil homme de Galice (Starý muž z Galície)
*Portrait d'un homme barbu
*Portrait d'un homme barbu (Portrét bradatého muža)
*L'homme à la casquette
*L'homme à la casquette
*Le domestique de la Corogne
*Le domestique de la Corogne (Sluha z Corogne)
*Don José assis tenant en main palette et brosses
*Don José assis tenant en main palette et brosses (Sediaci Don josé držiaci v ruke paletu a štetce)
*Paysage de port
*Paysage de port (Krajina prístavu)
*Autoportrait auprès d'un parent
*Autoportrait auprès d'un parent (Autoportrét u rodiča)
*Vue de port de Valence
*Vue de port de Valence (Pohľad na prístav vo Valence)
*Profil de femme de Galice
*Profil de femme de Galice (Profil ženy z Galície)
*Main de Don José Ruiz Blasco
*Main de Don José Ruiz Blasco (Rika Dona Josého Ruiza Blasca)
*Port de Barcelone
*Port de Barcelone (Barcelonský prístav)
*Homme drapé d'une tunique
*Homme drapé d'une tunique (Muž odetý tunikou)
*Buste de Don José
*Buste de Don José (Busta Dona Josého)
*Homme nu debout
*Homme nu debout (Stojaci nahý muž)
*Portrait de Pallarés
*Portrait de Pallarés (Portrét Pallarovcov?)
*Maria Picasso, la mère de l'artiste
*Maria Picasso, la mère de l'artiste (Maria Picassová, matka umelca)
*Catalan avec la casquette typique d'un paysan
*Catalan avec la casquette typique d'un paysan (Katalánec s typickou čiapkou roľníka)
*Femme nue vue de dos
*Femme nue vue de dos (Nahá žena videná zo zazadu)
*Autel de la Vierge Bénie
*Autel de la Vierge Bénie (Oltár Panny Bénie)
*Dr Ramón Pérez Costales
*Dr Ramón Pérez Costales
*La collection
*La collection (Zbierka)
*Groupe d'enfants [Étude]
*Groupe d'enfants [Étude] (Skupina detí (štúdia))
*Port de Málaga
*Port de Málaga (Málagský prístav)
*Nu [Étude]
*Nu [Étude] (Nahý (štúdia))
*L'enfant de chœur
*L'enfant de chœur (Dieťa )
*Portrait de la mère de l'artiste
*Portrait de la mère de l'artiste
*Autoportrait aux cheveux courts
*Autoportrait aux cheveux courts (Autoportrét s krátkymi vlasmi)
*Tête de fille
*Tête de fille (Hlava dievčaťa)
*[[:Image:Pablo_Picasso_self-portrait.jpg|Autoportrait mal coiffé]]
*[[:Image:Pablo_Picasso_self-portrait.jpg|Autoportrait mal coiffé]] (Autoportrét zle učesaný)
*Portrait du père de l'artiste
*Portrait du père de l'artiste (Portrét otca umelca)
*Tête d'un homme barbu (La Llotja)
*Tête d'un homme barbu (La Llotja) (Hlava bradatého muža, La Llotja)
*Portrait de la tante Pepa
*Portrait de la tante Pepa (Portrét tety Pepy)
*Scène biblique
*Scène biblique (Biblický výjav)
*Autoportrait en gentilhomme du XVIIIe siècle
*Autoportrait en gentilhomme du XVIIIe siècle (Autoportrét ako šľachtic z 18. storočia)
*Nu [Étude]
*Nu [Étude]
*Science et charité
*Science et charité (Veda a charita)
*Portrait de Ramon Pixot
*Portrait de Ramon Pixot (Portrét Ramona Pixota)
*Portrait de Philippe IV (Velázquez)
*Portrait de Philippe IV (Velázquez) (Portrét Filipa IV. (Velasquéz))
*Montagnes de Málaga
*Montagnes de Málaga (Málgské hory)
*Salle à manger
*Salle à manger (Jedáleň)
*Chambre à coucher
*Chambre à coucher (Spáleň)
*Salon du Prado
*Salon du Prado (Salón Prada)
*Francisco Bernareggi assis
*Francisco Bernareggi assis (Sediaci F. Bernareggi)
*Homme lisant [Echegaray]
*Homme lisant [Echegaray] (Čítajúci muž (Echegaray))
*Homme dans un parc
*Homme dans un parc (Muž v parku)
*Pavillon dans le Parc del Retiro
*Pavillon dans le Parc del Retiro (Pavilón v parku Parc del Retiro)
*Le lac du Parc del Retiro
*Le lac du Parc del Retiro (Jazeru v parku Parc del Retiro)
*Le Parc del Retiro
*Le Parc del Retiro (Parc del Retiro)
*Peintre dans le Prado
*Peintre dans le Prado (Maliar v Prade)
*Corrida (Goya)
*Corrida (Goya)
*Portrait de Hortensi Güell
*Portrait de Hortensi Güell (Portrét H. Guell)
*Dessins
*Dessins (Kresby)
*Une querelle
*Une querelle (Hádka)
*Science et charité [Étude]
*Science et charité [Étude]
*Fille bohémienne devant La Musciera
*Fille bohémienne devant La Musciera (České/Cigánske dievča pred La Musciera)
*Fille assise
*Fille assise (Sediace dievča)
*Portrait de Lola
*Portrait de Lola (Portrét Loly)
*Femme à la guitare
*Femme à la guitare (Žena s gitarou)
*Garçon bohémien nu
*Garçon bohémien nu (Nahý český/Cigánsky chlapec)
*L'aumône
*L'aumône (Almužna)
*Portrait de Carmen
*Portrait de Carmen (Portrét Carmen)
*Autoportrait
*Autoportrait
*Le charnier
*Le charnier (Masový hrob)
*Homme lisant
*Homme lisant (Čítajúci muž)
*Portrait de Pepe-Illo
*Portrait de Pepe-Illo (Portrét Pepe-Illa)
*Saeta et son maître
*Saeta et son maître (Saeta a jeho pán)
*Au bord du lit
*Au bord du lit (Na kraji postele)
*Trois roses
*Trois roses (Tri ruže)
*Carter
*Carter
*Tête de cheval
*Tête de cheval (Hlava koňa)
*Cheval
*Cheval (Kôň)
*Lola de profil
*Lola de profil (Lola z profilu)
*Maisons de Horta d'Ebre
*Maisons de Horta d'Ebre (Domy v Horte d'Ebre)
*Maison dans un champ de blé
*Maison dans un champ de blé (Domy na pšeničnom poli)
*Paysage de Horta d'Ebre
*Paysage de Horta d'Ebre (Krajina Horty d'Ebre)
*Hermitage de Saint Antoine du Tossai
*Hermitage de Saint Antoine du Tossai
*Mulet
*Mulet (Mulica)
*Chèvres sauvages
*Chèvres sauvages (Divoké kozy)
*La caverne
*La caverne (Jaskyňa)
*Chèvres
*Chèvres (Kozy)
*Jeune berger
*Jeune berger (Mladý pastier)
*Mas du Quiquet
*Mas du Quiquet (Gazdovstvo Quiquet)
*Berger courtisan
*Berger courtisan (Pastier milovník)
*Bûcheron
*Bûcheron (Drevorubač)
*Moulin
*Moulin (Mlyn)
*Paysan et moulin
*Paysan et moulin (Roľník a mlyn)
*Garçon de Horta d'Ebre
*Garçon de Horta d'Ebre (Chlapec z Horta d'Ebre)
*Dessins
*Dessins (Kresby)
*Tête d'homme à la Greco
*Tête d'homme à la Greco (Hlava muža na spôsob Greca)
*Portrait de Jacint Reventos
*Portrait de Jacint Reventos (Portrét J. Reventosa)
*Portrait de Carlos Casagemas
*Portrait de Carlos Casagemas (Portrét C. Casagemasa)
*Menu de Els Quatre Gats
*Menu de Els Quatre Gats (Menu Els Quatre Gats)
*Le divan
*Le divan (Diván)
*Fenêtre fermée
*Fenêtre fermée (Zavreté okno)
*Portrait d'Utrillo
*Portrait d'Utrillo (Potrét Utrilla)
*Portrait de Jaume Sabartés
*Portrait de Jaume Sabartés (Potrtét J. Sabartého)
*Portrait de Oriol Martí
*Portrait de Oriol Martí (Portrét O. Martí)
*Caricature (Portrait de Josep Rocarol)
*Caricature (Portrait de Josep Rocarol) (Karikatúra, Portrét J. Rocarola)
*Lola Picasso, sœur de l'artiste
*Lola Picasso, sœur de l'artiste
*Autoportrait
*Autoportrait
*Allégorie: jeune homme, femme et grotesques
*Allégorie: jeune homme, femme et grotesques (Alegória: mladý muž, žena a grotesky)
*La chata
*La chata
*Portrait de Josep Cardona
*Portrait de Josep Cardona (Portrét J. Cardona)
*Portrait du père de l'artiste
*Portrait du père de l'artiste (Portrét matky umelca)
*Femmes traversant une place
*Femmes traversant une place (Ženy prechádzajúce cez námestie)
*Paysage de Horta d'Ebre
*Paysage de Horta d'Ebre
*Homme assis
*Homme assis (Sediaci muž)
*Femme nue assise
*Femme nue assise (Nahá sediaca žena)
*Homme
*Homme (Muž)
*Buste de Don José
*Buste de Don José (Busta Dona Josého)
*Enfant assis
*Enfant assis (Sediace dieťa)
*Fille suçant son pouce
*Fille suçant son pouce (Dievča cumaljúce si palec)
*Nu
*Nu (Nahý)
*Homme nu
*Homme nu (Nahý muž)
*Femme nue assise
*Femme nue assise
*La Muse
*La Muse (Múza)
*Un vieil homme sale
*Un vieil homme sale (Špinavý starec)
*Couple assis à une table
*Couple assis à une table (Pár sediaci za stolom)
*Patio andalou
*Patio andalou (Andalúzsky vnútroný dvor)
*Couple
*Couple (Pár)
*Le baiser
*Le baiser (Bozk)
*Couple andalou
*Couple andalou
*Don José tenant un parapluie
*Don José tenant un parapluie

Verzia z 23:25, 15. jún 2005

Preklady sú doslovné


  • Le picador (Pikádor)
  • Pigeons (Holuby)
  • Course de taureaux et colombes (Býčí a holubičí zápas)
  • Hercule et sa matraque (Herkules a jeho obušok)
  • Quelques croquis (Zpár náčrtov)
  • Femme de Málaga (Žena z Málagy)
  • Âne et mullet (Somár a mulica)
  • Courses de taureaux (Býčie zápasy)
  • Profil droit d'homme (Pravý profil muža)
  • Profil droit de vieil homme (Pravý profil starého muža)
  • Torse (Torzo/poprsie)
  • Etude académique (Akademická štúdia)
  • Homme nu assis (Sediaci nahý muž)
  • Etude académique (Akademická štúdia)
  • Conchita
  • Lola Picasso, sœur de l'artiste (Lola Picassová, sestra umelca)
  • La chambre de Dr Ramón Pérez Costales (Izba Dr. R. P. Costalesa)
  • La fillette aux pieds nus (Divčatko s nahými nohami)
  • L'homme à la casquette (Muž s čiapkou)
  • Tête de vieillard (Hlava starca)
  • Repos pendant le voyage en Egypte (Oddych počas cesty v Egypte)
  • La fillette aux pieds nus
  • La première communion (Prvé sväté prijímanie)
  • Portrait du père de l'artiste (Portrét otca umelca)
  • Tête et épaule de Don José couché (Hlava a plece ležiaceho Dona Josého)
  • Etude académique
  • Alicante vu du bateau (Alicante videné z lode)
  • Tête d'un homme chauve (Hlava plešatého muža)
  • Clipper, le chien de Picasso (Clipper, Picassov pes)
  • Paysage (Krajina)
  • Etude académique
  • Vieil homme de Galice (Starý muž z Galície)
  • Portrait d'un homme barbu (Portrét bradatého muža)
  • L'homme à la casquette
  • Le domestique de la Corogne (Sluha z Corogne)
  • Don José assis tenant en main palette et brosses (Sediaci Don josé držiaci v ruke paletu a štetce)
  • Paysage de port (Krajina prístavu)
  • Autoportrait auprès d'un parent (Autoportrét u rodiča)
  • Vue de port de Valence (Pohľad na prístav vo Valence)
  • Profil de femme de Galice (Profil ženy z Galície)
  • Main de Don José Ruiz Blasco (Rika Dona Josého Ruiza Blasca)
  • Port de Barcelone (Barcelonský prístav)
  • Homme drapé d'une tunique (Muž odetý tunikou)
  • Buste de Don José (Busta Dona Josého)
  • Homme nu debout (Stojaci nahý muž)
  • Portrait de Pallarés (Portrét Pallarovcov?)
  • Maria Picasso, la mère de l'artiste (Maria Picassová, matka umelca)
  • Catalan avec la casquette typique d'un paysan (Katalánec s typickou čiapkou roľníka)
  • Femme nue vue de dos (Nahá žena videná zo zazadu)
  • Autel de la Vierge Bénie (Oltár Panny Bénie)
  • Dr Ramón Pérez Costales
  • La collection (Zbierka)
  • Groupe d'enfants [Étude] (Skupina detí (štúdia))
  • Port de Málaga (Málagský prístav)
  • Nu [Étude] (Nahý (štúdia))
  • L'enfant de chœur (Dieťa )
  • Portrait de la mère de l'artiste
  • Autoportrait aux cheveux courts (Autoportrét s krátkymi vlasmi)
  • Tête de fille (Hlava dievčaťa)
  • Autoportrait mal coiffé (Autoportrét zle učesaný)
  • Portrait du père de l'artiste (Portrét otca umelca)
  • Tête d'un homme barbu (La Llotja) (Hlava bradatého muža, La Llotja)
  • Portrait de la tante Pepa (Portrét tety Pepy)
  • Scène biblique (Biblický výjav)
  • Autoportrait en gentilhomme du XVIIIe siècle (Autoportrét ako šľachtic z 18. storočia)
  • Nu [Étude]
  • Science et charité (Veda a charita)
  • Portrait de Ramon Pixot (Portrét Ramona Pixota)
  • Portrait de Philippe IV (Velázquez) (Portrét Filipa IV. (Velasquéz))
  • Montagnes de Málaga (Málgské hory)
  • Salle à manger (Jedáleň)
  • Chambre à coucher (Spáleň)
  • Salon du Prado (Salón Prada)
  • Francisco Bernareggi assis (Sediaci F. Bernareggi)
  • Homme lisant [Echegaray] (Čítajúci muž (Echegaray))
  • Homme dans un parc (Muž v parku)
  • Pavillon dans le Parc del Retiro (Pavilón v parku Parc del Retiro)
  • Le lac du Parc del Retiro (Jazeru v parku Parc del Retiro)
  • Le Parc del Retiro (Parc del Retiro)
  • Peintre dans le Prado (Maliar v Prade)
  • Corrida (Goya)
  • Portrait de Hortensi Güell (Portrét H. Guell)
  • Dessins (Kresby)
  • Une querelle (Hádka)
  • Science et charité [Étude]
  • Fille bohémienne devant La Musciera (České/Cigánske dievča pred La Musciera)
  • Fille assise (Sediace dievča)
  • Portrait de Lola (Portrét Loly)
  • Femme à la guitare (Žena s gitarou)
  • Garçon bohémien nu (Nahý český/Cigánsky chlapec)
  • L'aumône (Almužna)
  • Portrait de Carmen (Portrét Carmen)
  • Autoportrait
  • Le charnier (Masový hrob)
  • Homme lisant (Čítajúci muž)
  • Portrait de Pepe-Illo (Portrét Pepe-Illa)
  • Saeta et son maître (Saeta a jeho pán)
  • Au bord du lit (Na kraji postele)
  • Trois roses (Tri ruže)
  • Carter
  • Tête de cheval (Hlava koňa)
  • Cheval (Kôň)
  • Lola de profil (Lola z profilu)
  • Maisons de Horta d'Ebre (Domy v Horte d'Ebre)
  • Maison dans un champ de blé (Domy na pšeničnom poli)
  • Paysage de Horta d'Ebre (Krajina Horty d'Ebre)
  • Hermitage de Saint Antoine du Tossai
  • Mulet (Mulica)
  • Chèvres sauvages (Divoké kozy)
  • La caverne (Jaskyňa)
  • Chèvres (Kozy)
  • Jeune berger (Mladý pastier)
  • Mas du Quiquet (Gazdovstvo Quiquet)
  • Berger courtisan (Pastier milovník)
  • Bûcheron (Drevorubač)
  • Moulin (Mlyn)
  • Paysan et moulin (Roľník a mlyn)
  • Garçon de Horta d'Ebre (Chlapec z Horta d'Ebre)
  • Dessins (Kresby)
  • Tête d'homme à la Greco (Hlava muža na spôsob Greca)
  • Portrait de Jacint Reventos (Portrét J. Reventosa)
  • Portrait de Carlos Casagemas (Portrét C. Casagemasa)
  • Menu de Els Quatre Gats (Menu Els Quatre Gats)
  • Le divan (Diván)
  • Fenêtre fermée (Zavreté okno)
  • Portrait d'Utrillo (Potrét Utrilla)
  • Portrait de Jaume Sabartés (Potrtét J. Sabartého)
  • Portrait de Oriol Martí (Portrét O. Martí)
  • Caricature (Portrait de Josep Rocarol) (Karikatúra, Portrét J. Rocarola)
  • Lola Picasso, sœur de l'artiste
  • Autoportrait
  • Allégorie: jeune homme, femme et grotesques (Alegória: mladý muž, žena a grotesky)
  • La chata
  • Portrait de Josep Cardona (Portrét J. Cardona)
  • Portrait du père de l'artiste (Portrét matky umelca)
  • Femmes traversant une place (Ženy prechádzajúce cez námestie)
  • Paysage de Horta d'Ebre
  • Homme assis (Sediaci muž)
  • Femme nue assise (Nahá sediaca žena)
  • Homme (Muž)
  • Buste de Don José (Busta Dona Josého)
  • Enfant assis (Sediace dieťa)
  • Fille suçant son pouce (Dievča cumaljúce si palec)
  • Nu (Nahý)
  • Homme nu (Nahý muž)
  • Femme nue assise
  • La Muse (Múza)
  • Un vieil homme sale (Špinavý starec)
  • Couple assis à une table (Pár sediaci za stolom)
  • Patio andalou (Andalúzsky vnútroný dvor)
  • Couple (Pár)
  • Le baiser (Bozk)
  • Couple andalou
  • Don José tenant un parapluie
  • Don José avec un pardessus
  • Portrait de Don José
  • Don José sur le rivage
  • Picadors
  • Fenêtre fermée
  • Portrait de Mercedes
  • Intérieur avec vue sur fond enneigé
  • Lola devant une fenêtre
  • Portrait de Lola (1)
  • Portrait d'homme
  • Portrait d'Angel F de Soto
  • A l'extérieur de l'aire de danse
  • Aumône
  • Femme qui prie
  • Femme qui prie et enfant
  • Scène d'hôpital (Derniers moments)
  • Prêtre qui visite un homme mourant (Derniers moments) [Étude]
  • Au chevet de l'homme mourant
  • Au lit de mort
  • Homme mourant et sa famille
  • Les derniers moments
  • Génies faibles [Étude]
  • Portrait de Lola (2)
  • Femme assise
  • Au chevet de la femme mourante
  • Homme lisant et quelques etudes
  • Trois nus et main droite
  • L'enfant mort-né
  • Deux homes
  • Portrait de Ramón Reventós
  • Portrait de Joan Vidal i Ventosa
  • Études
  • Portrait de Carles Casagemas
  • Portrait
  • Études et têtes
  • Caricature de Joaquim Mir
  • Le sage
  • Groupe de femmes qui aide d'autres femmes
  • Caricature de violoniste
  • Le baiser
  • Dame avec pékinois et autres personages
  • Affiche 'Carnival 1900' [Étude]
  • 'Gente Nueva' [Étude]
  • Manola
  • Danseuse de flamenco
  • Femmes
  • Le cloître de la cathédrale
  • Têtes d'hommes et femmes [Études]
  • Têtes et figures [Études]
  • Têtes et main [Études]
  • Donneur d'aumône [Études]
  • Tête de femme [Études]
  • Autoportrait [Études]
  • Buste de femme et dessins de Carles Casagemas et Joaquim Mir
  • Homme à terre
  • Quatre femmes qui pleurent [Études]
  • Femme assise avec châle
  • Portrait d'homme
  • Mère et fille
  • Picasso et le peintre Casagemas
  • Buste de femme [Études]
  • Café musical, nain et buste de femme
  • Joueurs de cartes, femme et nain
  • Dessin pour 'Art' [Études]
  • A deux doigts de la mort
  • A la mort
  • Figures dans la rue et études de têtes
  • Courses de taureaux (recto); Esquisses (verso)
  • Chanteuse (recto); Tête d'espagnole (verso)
  • Le Moulin de la Galette
  • Les amants dans la rue (L' étreinte)
  • Couple espagnol devant une auberge
  • Le peintre Opisso
  • Casagemas avec cape et canne
  • Portrait de Manolo Hugué
  • L'étreinte dans la mansarde
  • L'étreinte brutale
  • Dans la pièce (La loge)
  • Deux femmes assises à une table et deux mains qui écrivent
  • Deux femmes
  • Deux femmes assises
  • Petite fille en habits du Dimanche
  • Bonne avec bébé dans ses bras
  • Bonne avec deux enfants
  • Midinette de Paris
  • Dame avec chapeau et écharpe autour du cou
  • Prêtre
  • Femme assise, visage plein
  • Parisienne
  • Portrait de Sabatés
  • Portrait d'Anglada Camarasa
  • French cancan
  • Les arènes de Barcelona
  • Le matador
  • La fin du numéro
  • Courses de taureaux (Corrida)
  • Casagemas de face et de profil
  • Sebastianus III König (Portrait de Sebastià Junyer-Vidal)
  • La Musclera
  • Arrastre (croquis)
  • Intérieur de Els Quatre Gats
  • Portrait de Eveli Torent
  • Portrait de Creus
  • Jeune fille devant une fenêtre ouverte
  • Portrait de Daniel Masgoumeri
  • Portrait de Jaume Sabartés ('Poeta decadente')
  • Portrait d'homme de profil
  • Portrait
  • Portrait de Carles Casagemas
  • Riera de Saint Jean vu d'une fenêtre
  • Masque de visage
  • Carnaval
  • Courses de taureaux (Corrida)
  • Taureau tiré par la queue
  • La fin de la route (L'ange de la mort)
  • Picador et 'Monosario'
  • Portrait de Ramon Surinach i Senties
  • Déjeuner à l'extérieur
  • Femme qui rêve de Venise
  • Portrait d'auteur
  • Homme en manteau espagnol
  • Eveli Torent
  • Joan B Fonte
  • Josep Cardona
  • Josep Rocarol
  • Poster pour 'Drabas Criollos'
  • Auparavant
  • Maintenant
  • Picasso et Pallares arrivant à Paris
  • Autoportrait et études
  • Une rue de Montmartre
  • Hommes vaniteux
  • Germaine
  • Le peintre Sébastien Junyent
  • Nogueras Oller et personnages dans Els Quatre Gats
  • La sortie de l'exposition universelle, Paris
  • Scène tauromachique
  • Portrait de Joaquim Mir
  • Pere Romeu
  • 'Els Quatre Gats' menu [Étude]
  • Affiche 'Caja de Previsión y Socorro' [Étude]
  • Affiche 'El Liberal' [Étude]
  • Dessin pour le journal 'Joventut'
  • Etre ou ne pas être
  • Corrida [Études]
  • Enterrement rural
  • Personnages sur une place bordée d'arbres
  • Lettre de Casagemas et Picasso à Cinto Reventós
  • Cochers
  • Femmes au café
  • Danseuse et femmes
  • Baraque foraine
  • Deux personages
  • Femme en rouge
  • Dans l'arène
  • El clam de les verges
  • Frommage a la creme!
  • A la belle tomate!

Reference