Zoznam Picassovych diel 1889 – 1900: Rozdiel medzi revíziami
Smazaný obsah Přidaný obsah
update na linky na commons: |
Bez shrnutí editace |
||
Riadok 1: | Riadok 1: | ||
Preklady sú doslovné |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
*Torse |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
*Torse (Torzo/poprsie) |
|||
*Etude académique |
*Etude académique (Akademická štúdia) |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
*Etude académique (Akademická štúdia) |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
*La fillette aux pieds nus |
*La fillette aux pieds nus |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
*Etude académique |
*Etude académique |
||
*Vieil homme de Galice |
*Vieil homme de Galice (Starý muž z Galície) |
||
*Portrait d'un homme barbu |
*Portrait d'un homme barbu (Portrét bradatého muža) |
||
*L'homme à la casquette |
*L'homme à la casquette |
||
*Le domestique de la Corogne |
*Le domestique de la Corogne (Sluha z Corogne) |
||
*Don José assis tenant en main palette et brosses |
*Don José assis tenant en main palette et brosses (Sediaci Don josé držiaci v ruke paletu a štetce) |
||
*Paysage de port |
*Paysage de port (Krajina prístavu) |
||
*Autoportrait auprès d'un parent |
*Autoportrait auprès d'un parent (Autoportrét u rodiča) |
||
*Vue de port de Valence |
*Vue de port de Valence (Pohľad na prístav vo Valence) |
||
*Profil de femme de Galice |
*Profil de femme de Galice (Profil ženy z Galície) |
||
*Main de Don José Ruiz Blasco |
*Main de Don José Ruiz Blasco (Rika Dona Josého Ruiza Blasca) |
||
*Port de Barcelone |
*Port de Barcelone (Barcelonský prístav) |
||
*Homme drapé d'une tunique |
*Homme drapé d'une tunique (Muž odetý tunikou) |
||
*Buste de Don José |
*Buste de Don José (Busta Dona Josého) |
||
*Homme nu debout |
*Homme nu debout (Stojaci nahý muž) |
||
*Portrait de Pallarés |
*Portrait de Pallarés (Portrét Pallarovcov?) |
||
*Maria Picasso, la mère de l'artiste |
*Maria Picasso, la mère de l'artiste (Maria Picassová, matka umelca) |
||
*Catalan avec la casquette typique d'un paysan |
*Catalan avec la casquette typique d'un paysan (Katalánec s typickou čiapkou roľníka) |
||
*Femme nue vue de dos |
*Femme nue vue de dos (Nahá žena videná zo zazadu) |
||
*Autel de la Vierge Bénie |
*Autel de la Vierge Bénie (Oltár Panny Bénie) |
||
*Dr Ramón Pérez Costales |
*Dr Ramón Pérez Costales |
||
*La collection |
*La collection (Zbierka) |
||
*Groupe d'enfants [Étude] |
*Groupe d'enfants [Étude] (Skupina detí (štúdia)) |
||
*Port de Málaga |
*Port de Málaga (Málagský prístav) |
||
*Nu [Étude] |
*Nu [Étude] (Nahý (štúdia)) |
||
*L'enfant de chœur |
*L'enfant de chœur (Dieťa ) |
||
*Portrait de la mère de l'artiste |
*Portrait de la mère de l'artiste |
||
*Autoportrait aux cheveux courts |
*Autoportrait aux cheveux courts (Autoportrét s krátkymi vlasmi) |
||
*Tête de fille |
*Tête de fille (Hlava dievčaťa) |
||
*[[:Image:Pablo_Picasso_self-portrait.jpg|Autoportrait mal coiffé]] |
*[[:Image:Pablo_Picasso_self-portrait.jpg|Autoportrait mal coiffé]] (Autoportrét zle učesaný) |
||
*Portrait du père de l'artiste |
*Portrait du père de l'artiste (Portrét otca umelca) |
||
*Tête d'un homme barbu (La Llotja) |
*Tête d'un homme barbu (La Llotja) (Hlava bradatého muža, La Llotja) |
||
*Portrait de la tante Pepa |
*Portrait de la tante Pepa (Portrét tety Pepy) |
||
*Scène biblique |
*Scène biblique (Biblický výjav) |
||
*Autoportrait en gentilhomme du XVIIIe siècle |
*Autoportrait en gentilhomme du XVIIIe siècle (Autoportrét ako šľachtic z 18. storočia) |
||
*Nu [Étude] |
*Nu [Étude] |
||
*Science et charité |
*Science et charité (Veda a charita) |
||
*Portrait de Ramon Pixot |
*Portrait de Ramon Pixot (Portrét Ramona Pixota) |
||
*Portrait de Philippe IV (Velázquez) |
*Portrait de Philippe IV (Velázquez) (Portrét Filipa IV. (Velasquéz)) |
||
*Montagnes de Málaga |
*Montagnes de Málaga (Málgské hory) |
||
*Salle à manger |
*Salle à manger (Jedáleň) |
||
*Chambre à coucher |
*Chambre à coucher (Spáleň) |
||
*Salon du Prado |
*Salon du Prado (Salón Prada) |
||
*Francisco Bernareggi assis |
*Francisco Bernareggi assis (Sediaci F. Bernareggi) |
||
*Homme lisant [Echegaray] |
*Homme lisant [Echegaray] (Čítajúci muž (Echegaray)) |
||
*Homme dans un parc |
*Homme dans un parc (Muž v parku) |
||
*Pavillon dans le Parc del Retiro |
*Pavillon dans le Parc del Retiro (Pavilón v parku Parc del Retiro) |
||
*Le lac du Parc del Retiro |
*Le lac du Parc del Retiro (Jazeru v parku Parc del Retiro) |
||
*Le Parc del Retiro |
*Le Parc del Retiro (Parc del Retiro) |
||
*Peintre dans le Prado |
*Peintre dans le Prado (Maliar v Prade) |
||
*Corrida (Goya) |
*Corrida (Goya) |
||
*Portrait de Hortensi Güell |
*Portrait de Hortensi Güell (Portrét H. Guell) |
||
*Dessins |
*Dessins (Kresby) |
||
*Une querelle |
*Une querelle (Hádka) |
||
*Science et charité [Étude] |
*Science et charité [Étude] |
||
*Fille bohémienne devant La Musciera |
*Fille bohémienne devant La Musciera (České/Cigánske dievča pred La Musciera) |
||
*Fille assise |
*Fille assise (Sediace dievča) |
||
*Portrait de Lola |
*Portrait de Lola (Portrét Loly) |
||
*Femme à la guitare |
*Femme à la guitare (Žena s gitarou) |
||
*Garçon bohémien nu |
*Garçon bohémien nu (Nahý český/Cigánsky chlapec) |
||
*L'aumône |
*L'aumône (Almužna) |
||
*Portrait de Carmen |
*Portrait de Carmen (Portrét Carmen) |
||
*Autoportrait |
*Autoportrait |
||
*Le charnier |
*Le charnier (Masový hrob) |
||
*Homme lisant |
*Homme lisant (Čítajúci muž) |
||
*Portrait de Pepe-Illo |
*Portrait de Pepe-Illo (Portrét Pepe-Illa) |
||
*Saeta et son maître |
*Saeta et son maître (Saeta a jeho pán) |
||
*Au bord du lit |
*Au bord du lit (Na kraji postele) |
||
*Trois roses |
*Trois roses (Tri ruže) |
||
*Carter |
*Carter |
||
*Tête de cheval |
*Tête de cheval (Hlava koňa) |
||
*Cheval |
*Cheval (Kôň) |
||
*Lola de profil |
*Lola de profil (Lola z profilu) |
||
*Maisons de Horta d'Ebre |
*Maisons de Horta d'Ebre (Domy v Horte d'Ebre) |
||
*Maison dans un champ de blé |
*Maison dans un champ de blé (Domy na pšeničnom poli) |
||
*Paysage de Horta d'Ebre |
*Paysage de Horta d'Ebre (Krajina Horty d'Ebre) |
||
*Hermitage de Saint Antoine du Tossai |
*Hermitage de Saint Antoine du Tossai |
||
*Mulet |
*Mulet (Mulica) |
||
*Chèvres sauvages |
*Chèvres sauvages (Divoké kozy) |
||
*La caverne |
*La caverne (Jaskyňa) |
||
*Chèvres |
*Chèvres (Kozy) |
||
*Jeune berger |
*Jeune berger (Mladý pastier) |
||
*Mas du Quiquet |
*Mas du Quiquet (Gazdovstvo Quiquet) |
||
*Berger courtisan |
*Berger courtisan (Pastier milovník) |
||
*Bûcheron |
*Bûcheron (Drevorubač) |
||
*Moulin |
*Moulin (Mlyn) |
||
*Paysan et moulin |
*Paysan et moulin (Roľník a mlyn) |
||
*Garçon de Horta d'Ebre |
*Garçon de Horta d'Ebre (Chlapec z Horta d'Ebre) |
||
*Dessins |
*Dessins (Kresby) |
||
*Tête d'homme à la Greco |
*Tête d'homme à la Greco (Hlava muža na spôsob Greca) |
||
*Portrait de Jacint Reventos |
*Portrait de Jacint Reventos (Portrét J. Reventosa) |
||
*Portrait de Carlos Casagemas |
*Portrait de Carlos Casagemas (Portrét C. Casagemasa) |
||
*Menu de Els Quatre Gats |
*Menu de Els Quatre Gats (Menu Els Quatre Gats) |
||
*Le divan |
*Le divan (Diván) |
||
*Fenêtre fermée |
*Fenêtre fermée (Zavreté okno) |
||
*Portrait d'Utrillo |
*Portrait d'Utrillo (Potrét Utrilla) |
||
*Portrait de Jaume Sabartés |
*Portrait de Jaume Sabartés (Potrtét J. Sabartého) |
||
*Portrait de Oriol Martí |
*Portrait de Oriol Martí (Portrét O. Martí) |
||
*Caricature (Portrait de Josep Rocarol) |
*Caricature (Portrait de Josep Rocarol) (Karikatúra, Portrét J. Rocarola) |
||
*Lola Picasso, sœur de l'artiste |
*Lola Picasso, sœur de l'artiste |
||
*Autoportrait |
*Autoportrait |
||
*Allégorie: jeune homme, femme et grotesques |
*Allégorie: jeune homme, femme et grotesques (Alegória: mladý muž, žena a grotesky) |
||
*La chata |
*La chata |
||
*Portrait de Josep Cardona |
*Portrait de Josep Cardona (Portrét J. Cardona) |
||
*Portrait du père de l'artiste |
*Portrait du père de l'artiste (Portrét matky umelca) |
||
*Femmes traversant une place |
*Femmes traversant une place (Ženy prechádzajúce cez námestie) |
||
*Paysage de Horta d'Ebre |
*Paysage de Horta d'Ebre |
||
*Homme assis |
*Homme assis (Sediaci muž) |
||
*Femme nue assise |
*Femme nue assise (Nahá sediaca žena) |
||
*Homme |
*Homme (Muž) |
||
*Buste de Don José |
*Buste de Don José (Busta Dona Josého) |
||
*Enfant assis |
*Enfant assis (Sediace dieťa) |
||
*Fille suçant son pouce |
*Fille suçant son pouce (Dievča cumaljúce si palec) |
||
*Nu |
*Nu (Nahý) |
||
*Homme nu |
*Homme nu (Nahý muž) |
||
*Femme nue assise |
*Femme nue assise |
||
*La Muse |
*La Muse (Múza) |
||
*Un vieil homme sale |
*Un vieil homme sale (Špinavý starec) |
||
*Couple assis à une table |
*Couple assis à une table (Pár sediaci za stolom) |
||
*Patio andalou |
*Patio andalou (Andalúzsky vnútroný dvor) |
||
*Couple |
*Couple (Pár) |
||
*Le baiser |
*Le baiser (Bozk) |
||
*Couple andalou |
*Couple andalou |
||
*Don José tenant un parapluie |
*Don José tenant un parapluie |
Verzia z 23:25, 15. jún 2005
Preklady sú doslovné
- Le picador (Pikádor)
- Pigeons (Holuby)
- Course de taureaux et colombes (Býčí a holubičí zápas)
- Hercule et sa matraque (Herkules a jeho obušok)
- Quelques croquis (Zpár náčrtov)
- Femme de Málaga (Žena z Málagy)
- Âne et mullet (Somár a mulica)
- Courses de taureaux (Býčie zápasy)
- Profil droit d'homme (Pravý profil muža)
- Profil droit de vieil homme (Pravý profil starého muža)
- Torse (Torzo/poprsie)
- Etude académique (Akademická štúdia)
- Homme nu assis (Sediaci nahý muž)
- Etude académique (Akademická štúdia)
- Conchita
- Lola Picasso, sœur de l'artiste (Lola Picassová, sestra umelca)
- La chambre de Dr Ramón Pérez Costales (Izba Dr. R. P. Costalesa)
- La fillette aux pieds nus (Divčatko s nahými nohami)
- L'homme à la casquette (Muž s čiapkou)
- Tête de vieillard (Hlava starca)
- Repos pendant le voyage en Egypte (Oddych počas cesty v Egypte)
- La fillette aux pieds nus
- La première communion (Prvé sväté prijímanie)
- Portrait du père de l'artiste (Portrét otca umelca)
- Tête et épaule de Don José couché (Hlava a plece ležiaceho Dona Josého)
- Etude académique
- Alicante vu du bateau (Alicante videné z lode)
- Tête d'un homme chauve (Hlava plešatého muža)
- Clipper, le chien de Picasso (Clipper, Picassov pes)
- Paysage (Krajina)
- Etude académique
- Vieil homme de Galice (Starý muž z Galície)
- Portrait d'un homme barbu (Portrét bradatého muža)
- L'homme à la casquette
- Le domestique de la Corogne (Sluha z Corogne)
- Don José assis tenant en main palette et brosses (Sediaci Don josé držiaci v ruke paletu a štetce)
- Paysage de port (Krajina prístavu)
- Autoportrait auprès d'un parent (Autoportrét u rodiča)
- Vue de port de Valence (Pohľad na prístav vo Valence)
- Profil de femme de Galice (Profil ženy z Galície)
- Main de Don José Ruiz Blasco (Rika Dona Josého Ruiza Blasca)
- Port de Barcelone (Barcelonský prístav)
- Homme drapé d'une tunique (Muž odetý tunikou)
- Buste de Don José (Busta Dona Josého)
- Homme nu debout (Stojaci nahý muž)
- Portrait de Pallarés (Portrét Pallarovcov?)
- Maria Picasso, la mère de l'artiste (Maria Picassová, matka umelca)
- Catalan avec la casquette typique d'un paysan (Katalánec s typickou čiapkou roľníka)
- Femme nue vue de dos (Nahá žena videná zo zazadu)
- Autel de la Vierge Bénie (Oltár Panny Bénie)
- Dr Ramón Pérez Costales
- La collection (Zbierka)
- Groupe d'enfants [Étude] (Skupina detí (štúdia))
- Port de Málaga (Málagský prístav)
- Nu [Étude] (Nahý (štúdia))
- L'enfant de chœur (Dieťa )
- Portrait de la mère de l'artiste
- Autoportrait aux cheveux courts (Autoportrét s krátkymi vlasmi)
- Tête de fille (Hlava dievčaťa)
- Autoportrait mal coiffé (Autoportrét zle učesaný)
- Portrait du père de l'artiste (Portrét otca umelca)
- Tête d'un homme barbu (La Llotja) (Hlava bradatého muža, La Llotja)
- Portrait de la tante Pepa (Portrét tety Pepy)
- Scène biblique (Biblický výjav)
- Autoportrait en gentilhomme du XVIIIe siècle (Autoportrét ako šľachtic z 18. storočia)
- Nu [Étude]
- Science et charité (Veda a charita)
- Portrait de Ramon Pixot (Portrét Ramona Pixota)
- Portrait de Philippe IV (Velázquez) (Portrét Filipa IV. (Velasquéz))
- Montagnes de Málaga (Málgské hory)
- Salle à manger (Jedáleň)
- Chambre à coucher (Spáleň)
- Salon du Prado (Salón Prada)
- Francisco Bernareggi assis (Sediaci F. Bernareggi)
- Homme lisant [Echegaray] (Čítajúci muž (Echegaray))
- Homme dans un parc (Muž v parku)
- Pavillon dans le Parc del Retiro (Pavilón v parku Parc del Retiro)
- Le lac du Parc del Retiro (Jazeru v parku Parc del Retiro)
- Le Parc del Retiro (Parc del Retiro)
- Peintre dans le Prado (Maliar v Prade)
- Corrida (Goya)
- Portrait de Hortensi Güell (Portrét H. Guell)
- Dessins (Kresby)
- Une querelle (Hádka)
- Science et charité [Étude]
- Fille bohémienne devant La Musciera (České/Cigánske dievča pred La Musciera)
- Fille assise (Sediace dievča)
- Portrait de Lola (Portrét Loly)
- Femme à la guitare (Žena s gitarou)
- Garçon bohémien nu (Nahý český/Cigánsky chlapec)
- L'aumône (Almužna)
- Portrait de Carmen (Portrét Carmen)
- Autoportrait
- Le charnier (Masový hrob)
- Homme lisant (Čítajúci muž)
- Portrait de Pepe-Illo (Portrét Pepe-Illa)
- Saeta et son maître (Saeta a jeho pán)
- Au bord du lit (Na kraji postele)
- Trois roses (Tri ruže)
- Carter
- Tête de cheval (Hlava koňa)
- Cheval (Kôň)
- Lola de profil (Lola z profilu)
- Maisons de Horta d'Ebre (Domy v Horte d'Ebre)
- Maison dans un champ de blé (Domy na pšeničnom poli)
- Paysage de Horta d'Ebre (Krajina Horty d'Ebre)
- Hermitage de Saint Antoine du Tossai
- Mulet (Mulica)
- Chèvres sauvages (Divoké kozy)
- La caverne (Jaskyňa)
- Chèvres (Kozy)
- Jeune berger (Mladý pastier)
- Mas du Quiquet (Gazdovstvo Quiquet)
- Berger courtisan (Pastier milovník)
- Bûcheron (Drevorubač)
- Moulin (Mlyn)
- Paysan et moulin (Roľník a mlyn)
- Garçon de Horta d'Ebre (Chlapec z Horta d'Ebre)
- Dessins (Kresby)
- Tête d'homme à la Greco (Hlava muža na spôsob Greca)
- Portrait de Jacint Reventos (Portrét J. Reventosa)
- Portrait de Carlos Casagemas (Portrét C. Casagemasa)
- Menu de Els Quatre Gats (Menu Els Quatre Gats)
- Le divan (Diván)
- Fenêtre fermée (Zavreté okno)
- Portrait d'Utrillo (Potrét Utrilla)
- Portrait de Jaume Sabartés (Potrtét J. Sabartého)
- Portrait de Oriol Martí (Portrét O. Martí)
- Caricature (Portrait de Josep Rocarol) (Karikatúra, Portrét J. Rocarola)
- Lola Picasso, sœur de l'artiste
- Autoportrait
- Allégorie: jeune homme, femme et grotesques (Alegória: mladý muž, žena a grotesky)
- La chata
- Portrait de Josep Cardona (Portrét J. Cardona)
- Portrait du père de l'artiste (Portrét matky umelca)
- Femmes traversant une place (Ženy prechádzajúce cez námestie)
- Paysage de Horta d'Ebre
- Homme assis (Sediaci muž)
- Femme nue assise (Nahá sediaca žena)
- Homme (Muž)
- Buste de Don José (Busta Dona Josého)
- Enfant assis (Sediace dieťa)
- Fille suçant son pouce (Dievča cumaljúce si palec)
- Nu (Nahý)
- Homme nu (Nahý muž)
- Femme nue assise
- La Muse (Múza)
- Un vieil homme sale (Špinavý starec)
- Couple assis à une table (Pár sediaci za stolom)
- Patio andalou (Andalúzsky vnútroný dvor)
- Couple (Pár)
- Le baiser (Bozk)
- Couple andalou
- Don José tenant un parapluie
- Don José avec un pardessus
- Portrait de Don José
- Don José sur le rivage
- Picadors
- Fenêtre fermée
- Portrait de Mercedes
- Intérieur avec vue sur fond enneigé
- Lola devant une fenêtre
- Portrait de Lola (1)
- Portrait d'homme
- Portrait d'Angel F de Soto
- A l'extérieur de l'aire de danse
- Aumône
- Femme qui prie
- Femme qui prie et enfant
- Scène d'hôpital (Derniers moments)
- Prêtre qui visite un homme mourant (Derniers moments) [Étude]
- Au chevet de l'homme mourant
- Au lit de mort
- Homme mourant et sa famille
- Les derniers moments
- Génies faibles [Étude]
- Portrait de Lola (2)
- Femme assise
- Au chevet de la femme mourante
- Homme lisant et quelques etudes
- Trois nus et main droite
- L'enfant mort-né
- Deux homes
- Portrait de Ramón Reventós
- Portrait de Joan Vidal i Ventosa
- Études
- Portrait de Carles Casagemas
- Portrait
- Études et têtes
- Caricature de Joaquim Mir
- Le sage
- Groupe de femmes qui aide d'autres femmes
- Caricature de violoniste
- Le baiser
- Dame avec pékinois et autres personages
- Affiche 'Carnival 1900' [Étude]
- 'Gente Nueva' [Étude]
- Manola
- Danseuse de flamenco
- Femmes
- Le cloître de la cathédrale
- Têtes d'hommes et femmes [Études]
- Têtes et figures [Études]
- Têtes et main [Études]
- Donneur d'aumône [Études]
- Tête de femme [Études]
- Autoportrait [Études]
- Buste de femme et dessins de Carles Casagemas et Joaquim Mir
- Homme à terre
- Quatre femmes qui pleurent [Études]
- Femme assise avec châle
- Portrait d'homme
- Mère et fille
- Picasso et le peintre Casagemas
- Buste de femme [Études]
- Café musical, nain et buste de femme
- Joueurs de cartes, femme et nain
- Dessin pour 'Art' [Études]
- A deux doigts de la mort
- A la mort
- Figures dans la rue et études de têtes
- Courses de taureaux (recto); Esquisses (verso)
- Chanteuse (recto); Tête d'espagnole (verso)
- Le Moulin de la Galette
- Les amants dans la rue (L' étreinte)
- Couple espagnol devant une auberge
- Le peintre Opisso
- Casagemas avec cape et canne
- Portrait de Manolo Hugué
- L'étreinte dans la mansarde
- L'étreinte brutale
- Dans la pièce (La loge)
- Deux femmes assises à une table et deux mains qui écrivent
- Deux femmes
- Deux femmes assises
- Petite fille en habits du Dimanche
- Bonne avec bébé dans ses bras
- Bonne avec deux enfants
- Midinette de Paris
- Dame avec chapeau et écharpe autour du cou
- Prêtre
- Femme assise, visage plein
- Parisienne
- Portrait de Sabatés
- Portrait d'Anglada Camarasa
- French cancan
- Les arènes de Barcelona
- Le matador
- La fin du numéro
- Courses de taureaux (Corrida)
- Casagemas de face et de profil
- Sebastianus III König (Portrait de Sebastià Junyer-Vidal)
- La Musclera
- Arrastre (croquis)
- Intérieur de Els Quatre Gats
- Portrait de Eveli Torent
- Portrait de Creus
- Jeune fille devant une fenêtre ouverte
- Portrait de Daniel Masgoumeri
- Portrait de Jaume Sabartés ('Poeta decadente')
- Portrait d'homme de profil
- Portrait
- Portrait de Carles Casagemas
- Riera de Saint Jean vu d'une fenêtre
- Masque de visage
- Carnaval
- Courses de taureaux (Corrida)
- Taureau tiré par la queue
- La fin de la route (L'ange de la mort)
- Picador et 'Monosario'
- Portrait de Ramon Surinach i Senties
- Déjeuner à l'extérieur
- Femme qui rêve de Venise
- Portrait d'auteur
- Homme en manteau espagnol
- Eveli Torent
- Joan B Fonte
- Josep Cardona
- Josep Rocarol
- Poster pour 'Drabas Criollos'
- Auparavant
- Maintenant
- Picasso et Pallares arrivant à Paris
- Autoportrait et études
- Une rue de Montmartre
- Hommes vaniteux
- Germaine
- Le peintre Sébastien Junyent
- Nogueras Oller et personnages dans Els Quatre Gats
- La sortie de l'exposition universelle, Paris
- Scène tauromachique
- Portrait de Joaquim Mir
- Pere Romeu
- 'Els Quatre Gats' menu [Étude]
- Affiche 'Caja de Previsión y Socorro' [Étude]
- Affiche 'El Liberal' [Étude]
- Dessin pour le journal 'Joventut'
- Etre ou ne pas être
- Corrida [Études]
- Enterrement rural
- Personnages sur une place bordée d'arbres
- Lettre de Casagemas et Picasso à Cinto Reventós
- Cochers
- Femmes au café
- Danseuse et femmes
- Baraque foraine
- Deux personages
- Femme en rouge
- Dans l'arène
- El clam de les verges
- Frommage a la creme!
- A la belle tomate!