Diskusia:Brené Brownová

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
z Wikipédie, slobodnej encyklopédie

Vrátenie úprav[upraviť zdroj]

@Reagr:Aký je dôvod revertu [1]. Vasiľ (diskusia) 14:24, 12. november 2020 (UTC)[odpovedať]

Brown sa nevolá Brownová, nikdy sa tak nevolala a veľmi silno pochybujem, že sa tak niekedy bude volať --Reagr (diskusia) 14:38, 12. november 2020 (UTC)[odpovedať]

Pravidlá slovenského pravopisu. 3. upr. a dopl. vyd. Bratislava : Veda, 2000. 590 s. Dostupné online. ISBN 80-224-0655-4. S. 128 – 129. . Tam máte vysvetlené, ako aplikovať prechyľovanie na ženské priezviská. Je na tejto skutočnosti pre vás niečo nejasné? Vasiľ (diskusia) 14:46, 12. november 2020 (UTC)[odpovedať]

Vasiľ, chcelo by to kúsok jemnosti. Nové redaktorky/noví redaktori nemusia vedieť, že tu niektorí uctievajú Písmo sväté preskriptívcov.--Jetam2 (diskusia) 16:20, 12. november 2020 (UTC)[odpovedať]
Je to napísané korektne a priamo. Ešte by som rád podotkol, že nevedоmosť Reagr v tejto veci nie je to istá ako moja znalosť. Vasiľ (diskusia) 16:45, 12. november 2020 (UTC)[odpovedať]

Ešte čo sa týka kníh:

Takže treba aj to vrátiť. Vasiľ (diskusia) 17:04, 12. november 2020 (UTC)[odpovedať]
PS Prípadne to dať do zoznamu kníh v slovenčine bez mena a priezviska. Tu to nie je problém. 17:09, 12. november 2020 (UTC)

Slovenská národná knižnica k menu pristupuje inak: Brown, Brené.--Jetam2 (diskusia) 18:14, 12. november 2020 (UTC)[odpovedať]
Ty ale nepreberáš záznam z Národnej knižnice, ale píšeš niečo ako citáciu z knihy. A citácie sa podľa ISO 690 píšu tak ako je v knihe uvedené. Čo v tomto prípade znamená Brownová.
Ale v tomto prípade to pokojne uvedeď v zozname aj bez mena, to nie je problematické. Ak tam má byť meno + priezvisko, tak tie musia byť prechýlené. Inak to je chybne uvedený bibliografický odkaz. Vasiľ (diskusia) 18:18, 12. november 2020 (UTC)[odpovedať]
Vieš ako je to uvedené v knihe? Chybný je hlavne názov článku. Do zoznamu by sa to dalo daj aj bez mena+priezviska. Nechajme aj autorku článku nech sa vyjadrí.--Jetam2 (diskusia) 18:25, 12. november 2020 (UTC)[odpovedať]
@Jetam2: Ak máš záujem o zmysluplné vecné diskutovanie (a chceš byť braný vážné), neuchyľoval by som sa k detinským výkrikom typu „Chybný je hlavne názov článku“, pretože tým skĺzavaš do kategórie prispievajúcich, s ktorými nemá zmysel viesť normálnu debatu. Ako prechýlený, tak aj neprechýlený tvar sú oba správne, akurát ten prechýlený je navyše ešte aj spisovný. Nemusíš s tým súhlasiť, nemusí sa ti to páčiť, môže to byť v rozpore s tvojím svetonázorom, to všetko z toho ale stále nerobí „chybnú“ vec. --Teslaton (diskusia) 18:37, 12. november 2020 (UTC)[odpovedať]
@Teslaton: Dlho netrvalo skĺznuť do osobných poznámok. Práve tie vadia normálnej debate. Som rád, že sa zhodneme, že aj neprechýlený tvar je správny. No zároveň je predsa len správnejší pretože je to ten čo Brené Brown reálne používa. Nejde tu o nejaké páčenie či svetonázor, ide o jednoduchý fakt, že sa osoba volá Brown a nie Brownová.--Jetam2 (diskusia) 05:48, 13. november 2020 (UTC)[odpovedať]
Teslaton sa vyjadruje k tvojmu štýlu debaty, nie k tebe ako osobe. Takže sa vyjadruje bez osobných poznámok.
Proces adaptácie cudzích priezvisk je pre slovenčinu normálny proces. Ak ti prekáža, zmeň jazyk (a wiki) na takú, ktorý prechyľovanie nemá. Pretože v súčasnosti je to jazykovedcami preferovaná varianta vyjadrovania v slovenčine. Vasiľ (diskusia) 07:34, 13. november 2020 (UTC)[odpovedať]
Rovnako Валентина Терешкова asi „reálne“ nenepoužívala „Valentina Tereshkova“. Každý jazyk má nejaké mechanizmy pre narábanie s inojazyčnými menami, v slovenčine (češtine, lotyštine) k nemu okrem prepisu prirodzene patrí aj prechyľovanie. A áno, jednoduchý fakt, osoba sa (v angličtine) volá Brown a nie Brownová. To je vskutku prevratný postreh. Meno sa prevádza z pôvodného jazyka do iného, z toho ako vyzerá zápis v tom inom akosi spätne nevyplýva nič pre ten pôvodný jazyk, je pritiahnuté za vlasy snažiť sa tým akože argumentovať ako keby z toho mal vyplývať nejaký kolosálny rozpor. --Teslaton (diskusia) 07:50, 13. november 2020 (UTC)[odpovedať]
Prechyľovanie patriť nemusí. V každom jazyku sa volá Brown, nielen v angličtine. Ak v tom nevidíš rozpor, v poriadku, vráťme článok na správne meno (Brown) a je po rozpore. Niet nič jednoduchšie.--Jetam2 (diskusia) 07:56, 13. november 2020 (UTC)[odpovedať]
V súčasnosti sa prechyľovať musí, slovenčina je taká a jazykovedci to v PSP reflektujú. Pozri japončinu a ruštinu a podoba mena tam bude iná. Vasiľ (diskusia) 08:00, 13. november 2020 (UTC)[odpovedať]

Vasiľ, ak sa nezmysel stane zákonom, neprestane byť nezmyslom... --Reagr (diskusia) 22:06, 12. november 2020 (UTC)[odpovedať]

2A02:AB04:27BD:D900:29F0:B0B0:77B7:A88, dakujem za opravy (tych chyb tam milion nebolo...). Nie som zvyknuta na pouzivanie slovenskej klavesnice, ale budem si davat lepsi pozor. --Reagr (diskusia) 22:06, 12. november 2020 (UTC)[odpovedať]

Nepíšte, prosím, nepravdy. Prechyľovanie je bežná súčasť flektívneho typu jazyka medzi ktoré patrí aj slovenčina. PSP len zhŕňa a kodifikuje bežnú súčasť kultivovanej podoby jazyka. Vasiľ (diskusia) 22:14, 12. november 2020 (UTC)[odpovedať]