Diskusia:Tour Solférino

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
z Wikipédie, slobodnej encyklopédie

Bolo nutne to presmerovanie? Len to komplikujeme. Mame Eiffelovu vežu, ale Tour Solférino... --Pe3kZA 17:55, 4. november 2011 (UTC)[odpovedať]

Ehm, no to je v jazyku naozaj veľmi dobrý "argument". To, či má niečo slovenský názov sa riadi frekvenciou používania a nie tým, či je to veža. Bronto 18:16, 4. november 2011 (UTC)[odpovedať]

To je ten kluc? Brontov pocit? Nikto okrem teba nemeni tieto nazvy... Co je zle na tom priklade?! Ak je jedna stavba v meste veza, druha ma byt tiez... Alebo naco potom mame tie vsetky pravidla, sablony a zjednocovanie?! A prosim Ta, neodpovedaj utokmi ale argumentami. Vdaka. --Pe3kZA 18:34, 4. november 2011 (UTC)[odpovedať]

Ten tvoj príklad je totálny nezmysel (stačí?). Je to na úrovni trojročného dieťaťa, že sa nehanbíš to vôbec napísať. To teraz budeme aj všetky ulice na svete prekladať a podobne, lebo sme niektoré preložili? Inak si zdravý? Po druhé, aký "pocit"? Ja ti hovorím, akým spôsobom sa tu pomenúvajú články už 6 rokov či koľko. Nájdi doklad, že táto veža je takého "kalibru", že má rovnakú frekvenciu používania ako Eiffelovka, inak nie je o čom diskutovať. Bronto 18:41, 4. november 2011 (UTC)[odpovedať]

Tvoja odpoved vela napoveda. Mne staci, ked mi tu das to pravidlo, ktore toto riesi! Ci pocitas navstevnost?! Nauc sa konecne normalne komunikovat a nie len urazat a povysovat sa!!! A - ano, ak sa raz dohodne, ze budeme pouzivat slovenske preklady, budu sa pouzivat vsade... Ci kazdy si bude robit upravy podla seba?! Nehryz ale vysvetli, sorry, nie vsetci sme tu na wiki x rokov. --Pe3kZA 18:48, 4. november 2011 (UTC)[odpovedať]

Po prvé, komunikovať sa nauč ty, teda písať veci, ktoré nie sú už z princípu totálny nezmysel. Po druhé, chceš pravidlo na to, či si môžeš nazvať článok, ako sa ti páči? Lebo "slovenský názov", ktorý si tomu objektu dal je jednak nesprávny (chýbal tam dĺžeň) a jednak je vymyslený, lebo o ňom nikto na Slovensku "nikdy" nepočul ani nehovoril. Na to aby niečo v geografii z tej miliardy objektov malo zaužívaný slovenský názov to musí byť veľmi (naozaj veľmi) známy objekt, konkrétne pre objekty väčšie to musí byť v zoznam geodézie a pre menšie to musí byť aspoň v nejakej encyklopédii alebo niečom podobnom (nie v beletrii a Jankovom sprievodcovi po Paríži). Pre ostatné objekty platí, že ak to nie sú kostoly alebo univerzity, tak ostávajú v pôvodnom tvare (doslovný preklad nie je slovenský názov, encyklopédia nie je jazykový slovník). Nie preto, že by sa to niekomu tak páčilo, ale preto, že takto sa zabezpečí, že tie názvy sú vždy bezchybné, a o to v encyklopédii ide. My sme to tu opakovanie rozoberali pri rôznych príležitostiach, či na to máme pravidlo aj neviem, ale každý, kto má mozog chápe, že si nemôžeme ad-hoc vymýšľať názvy článkov, ak má písať encyklopédiu. Ak sa pýtaš na môj "pocit", tak keby to bolo podľa mňa, tak všetko čo nie je v zozname geodézie, teda aj tá Eiffelovka aj kostoly sú pod pôvodným názvom, ale ľudia si tu presadili svoje. Ak ti chýba pravidlo na takú samozrejmosť, aby si ľudia nevymýšľali názvy, tak môžeme sformulovať pravidlo. Bronto 19:04, 4. november 2011 (UTC)[odpovedať]

Ja som s nazvom nerobil nic, robil som iba drobne upravy. Myslis, ze viac ako 20 % ludi tu hlada Eiffelovku ako Tour Eiffel? Lebo ja nie, tak ako Rím nehladame ako Roma, Turín Torino, Varšavu ako Warszawu atd. A prave v tomto clanku bol problem, o ktorom sa tu bavime: na Basilique du Sacré-Cœur (Montmartre) je presmer. zo Sacré-Cœur a v clanku je zasa slovensky nazov Bazilika Sacré-Cœur... Tu mas dokaz toho vymyslania - "basilique"?! Myslim, ze tu stavbu pozna minimalne polovica populacie, no basilique napise malokto. Ale ked "plati", tak plati. Napokon, kto patra, ten sa dopatra... Hawk. Pe3kZA 19:29, 4. november 2011 (UTC)[odpovedať]

Rím atď. sú v zozname geodézie. A hľadanie sa rieši presmerovaniami (čiže to je úplne iný problém). Ale v tomto prípade by to dokonca nikto po slovensky ani nehľadal...A v tých kostoloch máme neporiadok, lebo spočiatku bola snaha to neprekladať a neskôr prekladať, asi by vážne bolo treba pravidlo, možno ho napíšem. Bronto 20:30, 4. november 2011 (UTC)[odpovedať]