Sououd-e-Melli
z Wikipédie, slobodnej encyklopédie
| Niektorý z redaktorov požiadal o revíziu tohoto článku. Redaktor si napríklad nie je istý, či neobsahuje vecné, štylistické, pravopisné alebo iné chyby. Prosím, opravte a vylepšite tento článok. Po úprave článku môžete odstrániť túto poznámku. |
| ملی سرود Mellí Sorúd |
|
| Hymna | Afganistan |
|---|---|
| Slová | Abdul Bari Jahani |
| Hudba | Babrak Wassa |
| Prijaté | 2006 |
| Štátne hymny sveta |
|---|
|
Belgicko - Bielorusko - Bosna a Hercegovina - Bulharsko - Cyprus - Česko - Čierna Hora - Dánsko - Estónsko - Fínsko - Francúzsko - Grécko - Chorvátsko - Macedónsko - Maďarsko - Malta - Nemecko - Poľsko - Rakúsko - Rusko - Slovensko - Spojené kráľovstvo - Španielsko - Švajčiarsko - Turecko - Ukrajina
Európska hymna - Esperanto - Buriatsko - Česko-Slovensko - Kirgizská SSR - Nemecká demokratická republika - Prvá slovenská republika - Rakúsko-Uhorsko - Sovietsky zväz
|
Millí Tarána (čo po paštsky znamená Národná hymna) je národná hymna Afganistanu. Bola schválená a formálne oznámená v máji 2006, podľa článku 20 afganskej ústavy. Text hymny napísal Abdul Bari Jahani a hudbu napísal Babrak Wassa.
Obsah |
Paštúnsky text [upraviť]
|
دا وطن افغانستان دی دا عزت د هر افغان دی کور د سولی کور د توری هر بچی یی قهرمان دی دا وطن د تولو کور دی د بلوچو د ازبکو د پښتون او هزاره وو د ترکمنو د تاجکو ورسره عرب، گوجر دی پامیریان، نورستانیان براهوی دی، قزلباش دی هم ایماق، هم پشه ییان دا هیواد به تل زلیژی لکه لمر پرشنه آسمان په سینه کی د آسیا به لکه زره وی جاویدان نوم د حق مودی رهبر وایو الله اکبر وایو الله اکبر |
Preklad [upraviť]
- Da watan Afghanistan di
- Da ezzat de har Afghan di
- kor de soli kor də tori
- har bachi ye qahraman di
- da watan di tolo kor di
- də Balocho, de Uzbako
- də Pashtun aw Hazarawu
- də Turkmano de Tajeko
- worsara Arab, Gojar di
- Pamiriyan, Noristaniyan
- Barahawi di, Qizilbash di
- ham Aimaq, Pashaiyan
- da hiwad ba til zaligi
- laka limar pa eshna asman
- pa sina ki de Asiya
- laka zera wi jawidan
- num de haq mo di rahbar
- wayu Allah o Akbar, wayu Allah o Akbar
Slovenský preklad [upraviť]
- Táto krajina je Afganistan,
- je pýchou každého Afganca,
- krajina mieru, krajina meča,
- Jej synovia sú všetci odvážni,
- Toto je krajina všetkých kmeňov,
- Krajina Baluchov a Uzbekov,
- Paštúnov a Hazarov,
- Turkménov a Tadžikov,
- spolu s Arabmi a Gudžarmi,
- Pamircami, Nuristancami,
- Brahuicami, a Kizilbashmi,
- Tiež s Aimakmi a Pašajmi,
- Táto krajina bude svietiť navždy,
- ako slnko na modrej oblohe,
- v hrudi Ázie,
- zostane navždy ako srdce,
- My budeme nasledovať jedného Boha,
- My všetci volajme, "Alah je veľký!", my všetci volajme, "Alah je Veľký!"
Externé odkazy [upraviť]
Rôzné vládne web stránky uverejňujú zvukové súbory národnej hymny:
- Kancelária prezidenta Afganistanu
- Ministerstvo vonkajšej rehabilitácie a vývoja
- Ministerstvo zahraničia ( Bohužiaľ tam uverejňujú nesprávné texty. )
- Ambasáda Afganistanu v Spojených štátoch, ktorá uvádza obe inštrumentálne aj spievané verzie hymny.