Diskusia:Mako Komurová

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
z Wikipédie, slobodnej encyklopédie
Tento článok bol vytvorený v rámci súťaže Ázijský mesiac Wikipédie 2020.

Podľa Pravidlá slovenského pravopisu. 3. upr. a dopl. vyd. Bratislava : Veda, 2000. 590 s. Dostupné online. ISBN 80-224-0655-4. S. 128 – 129. : sa „ Od mužských priezvisk cudzieho pôvodu zakončených na samohlásky - a, -o sa ženské priezviská tvoria príponou -ová, pričom koncová samohláska z mužského priezviska vypadáva…“. Priezvisko je manžela je Komuro. Takže tvar má byť Komurová.
Japonské mená sú u nás písané podľa poradia „meno priezvisko“, čo dosvedčuje Pravidlá slovenského pravopisu. 3. upr. a dopl. vyd. Bratislava : Veda, 2000. 590 s. Dostupné online. ISBN 80-224-0655-4. : „pri japonských menách sa často používa slovosled podľa nášho poradia…“, podobne aj Ako prepisovať z orientálnych jazykov do slovenčiny : Praktická príručka. Ed. Anna Rácová, Martina Bucková, Jozef Genzor. Bratislava : Ústav orientalistiky SAV v Slovak Academic Press, 2018. 134 s. ISBN 978-80-89607-70-9. S. 30. : „pri japonských menách sa rozšíril zvyk meniť slovosled podľa nášho úzu“ (obe knihy spomínajú, že v súčasnosti sa toto pomaly mení, ale skôr z japonskej strany). Takže pokiaľ nedokážeš, že meno Mako sa má písať podľa poradia ako píšu sami Japonci (Číňania, Kórejci), tak článok má byť na tvare mena Mako Komurová. Vasiľ (diskusia) 19:19, 7. november 2021 (UTC)[odpovedať]

O poradie mena vôbec nešlo. Šlo o prechyľovanie a tu práve tebe chýba dôkaz na meno „Mako Komurová“. Naopak, reálne meno, dokázané zdrojmi, je samozrejme bez prechyľovania.--Jetam2 (diskusia) 19:37, 14. november 2021 (UTC)[odpovedať]
Prechýlenie je podľa kodifikačnej príručky Pravidlá slovenského pravopisu. To je aj dôkaz, že priezvisko Komuro treba prechýliť a ako. Vasiľ (diskusia) 07:31, 15. november 2021 (UTC)[odpovedať]
Čiže takzvaný vlastný výskum.--Jetam2 (diskusia) 12:23, 15. november 2021 (UTC)[odpovedať]
Evidentne nechápeš, že čo je vlastný výskum a čo je aplikovanie postupu podľa PSP. Vasiľ (diskusia) 12:25, 15. november 2021 (UTC)[odpovedať]
My sa musíme držať externých zdrojov nie vlastných interpretácií.--Jetam2 (diskusia) 12:54, 15. november 2021 (UTC)[odpovedať]
PSP je spoľahlivý zdroj. Inak poukazujem na Wikipédia:Vyžadovanie schopností, evidentne niektoré veci nechápeš. Vasiľ (diskusia) 12:56, 15. november 2021 (UTC)[odpovedať]
Už to len treba doložiť z nezávislého zdroja, bez interpretácie, v tom tvare aký presadzuješ.--Jetam2 (diskusia) 13:22, 15. november 2021 (UTC)[odpovedať]
Prechyľovanie je kodifikovaný aspekt jazyka, nie vec zdrojov ad-hoc k jednotlivým menám. Zdroj k prechyľovaniu v slovenčine bol opakovane citovaný a je ti známy. Pričom v tomto prípade nejde ani o „známu umelkyňu“, aby sa dalo polemizovať ohľadom výnimky. Fakt mi to už príde ako trolling, zvlášť ak sa na tieto ťahanice potom inde spätne odvolávaš v zmysle, že to tu vytvára toxické prostredie. Veď ho teda v prvom rade prestaň spoluvytvárať. --Teslaton (diskusia) 13:26, 15. november 2021 (UTC)[odpovedať]
Len je to stále tá interpretácia, že jo... Pôvodná diskusia bola o tom, že ázijské mená sa neprechyľujú. Ako ináč, musím ustupovať idealizmu miesto skutočnosti a s tým aj kvalita Wikipédie.--Jetam2 (diskusia) 13:37, 15. november 2021 (UTC)[odpovedať]
V PSP sú postupy, nie konkrétne mená. S touto skutočnosťou máš evidentne problém iba ty.
Čínske a kórejské mená sa neprechyľujú, lebo zostávajú v tvare „priezvisko meno“ (ako v daných jazykoch). Japonské priezviská sa slovenčine píšu v poradí „meno priezvisko“ (vyššie odcitované). A preto sa tieto prezviská aj prechyľujú (pozri napr. v online Beliane). Vasiľ (diskusia) 13:53, 15. november 2021 (UTC)[odpovedať]