Diskusia:Miestna časť

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
z Wikipédie, slobodnej encyklopédie

V článku vôbec nie je definované, čo to miestna časť je. Je tam napísané, že to má mať meno, že to nemá správnu funkciu a čo to znamená ľudovo, ale nie je tam napísané, čo to znamená oficiálne... Pre istotu výslovne píšem, že keď je v nejakom predpise o pomenúvaní napísané: "(3) Sídelné (miestne) názvy (ojkonymá) sa členia na: a) názvy obcí, b) názvy častí obcí, c) názvy miestnych častí, d) názvy sídelných lokalít, e) názvy urbanistických obvodov, f) názvy verejných stavieb.", tak to samozrejme neznamená, že tieto položky sú definované tým, že je to niečo, čo má geografický názov. Bronto 21:52, 31. január 2010 (UTC)[odpovedať]

Vďaka za pripomienku, bol som si jej vedomý. Zhrnul som, čo je na túto tému dostupné. V zákonoch či vykonávacích predpisoch, zdá sa, to vymedzené nie je. Faktom je, že pomenovanie „miestna časť“ na označenie časti katastrálneho územia obce, ktoré je spravidla osídlené a má svoj vžitý historický alebo ľudový názov, najmä obecné a mestské samosprávy, ale aj iní odborní pracovníci, bežne používajú, trebárs v názvosloví urbanisticko-architektonických štúdií a územných plánov (napr. zón alebo ich častí), ale aj vo všeobecnozáväzných nariadeniach a v ďalších dokumentoch, ktoré vznikajú v súvislosti s výkonom samosprávy, špecializovanej či prenesenej štátnej správy. A v konkrétnych podmienkach im (zástupcom samosprávy, výkonným úradníkom, urbanistom a pod.) aj je zrejmé, teda majú to od prípadu k prípadu zadefinované (resp. to v konkrétnych dokumentoch definujú, resp. vychádzajú zo zvykového práva – teda rozumie sa, o čom je reč), o akú lokalitu presne ide.
Problém je v tom, že, ako sa zdá, to nie je a že to asi ani nikdy nebude legislatívne (celoštátne) vymedzené, keďže nejde o územnú jednotku, ktorá by priamo súvisela s výkonom samosprávy či štátnej správy, ale o územie, ktorého potrebnosť sa realizuje:
a) ad hoc, konkrétne – pri výkone úkonov samosprávy či štátnej správy;
b) približne – na miestnych a regionálnych mapách (v legendách alebo aj v spojení s konkrétnymi názvami);
c) priamo – v potrebe komunikácie obyvateľov vo forme všeobecného pomenovania miestnych názvov.
Pritom b) a c) nie je tak frekventované ako a). A aj v prípade a) nie je na miestnej úrovni potreba to vždy presne územne definovať.
Potreba všeobecného pomenovania „miestna časť“ je však zrejmá a je zrejmé, že ani časom sa nedá predpokladať, že táto potreba zanikne. Lebo pri potrebe abstrahovať sa nedá používať raz pojem „štvrť“, raz „sídlisko“, raz „osada“...
V jazyku sú aj takého pojmy (patrí k nim, napokon, aj spomínané pomenovanie „štvrť“).
Teda by sa to nemalo obchádzať, a na úrovni dostupných poznatkov a praxe to treba zadefinovať.
Preto nateraz navrhujem takto:
„Miestna časť je časť katastrálneho územia obce alebo časti obce, mesta alebo jej mestskej časti pomenovaného historickým alebo zažitým názvom, ktorú obecná (mestská) samospráva alebo štátna správa v prípade potreby územne identifikuje a používa vo výkone svojich právomocí – pri spracúvaní a vydávaní záväzných dokumentov a rozhodnutí, ako sú územno-plánovacie dokumenty, všeobecnozáväzné nariadenia a pod.“
(Potom by nasledovalo, čo tam je – s odvolaním sa na ÚGKK v texte.)
Georgius@diskprís 23:42, 31. január 2010 (UTC)[odpovedať]

Na to, že hádame, je tá definícia príliš konkrétna. Okrem toho neviem, kto z hľadiska odbornosti ste, teda či sa môžem na to, čo hovoríte, aj spoľahnúť. Ten pojem predsa musí byť niekde aspoň zhruba definovaný, v nejakej geografickej učebnici alebo podobne. Možno nakoniec platí len ten "hovorový" význam, ak to teda nikto nikdy neurčil. Ja osobne si pod tým predstavujem kvázi priestorovo alebo historicky samostatnú dedinu, ktorá ale (už) nie je samostatná obec, teda inak povedané určitý základný typ "časti obce", ale určite si pod tým predstavuje všelikto všeličo. Bronto 01:08, 1. február 2010 (UTC)[odpovedať]

„Dohľadal" som problematiku pojmu „miestna časť“ a výsledky uverejňujem na stránke. Ďakujem za pripomienky, aj tie predchádzajúce (pomohli).
V úvode aktualizovanej stránky som sformuloval stručnú všeobecnú definíciu, ktorú som abstrahoval z po nej nasledujúceho konkrétneho použitia pojmu.
Keďže má pojem viacero významov, vymenoval som ich v odsekoch a doplnil som jeho použitie:
a) v minulosti (v štatistike)
b) v Katalógu BZ GIS
c) v zákone o obecnom zriadení
d) samosprávou v praxi (využitie na rozličné druhy sídelných lokalít).
Doplnil som aj definíciu „zo štandardizácie“.
V tomto štádiu by som heslo považoval z hľadiska dostupných informácií a citácií (referencií) za postačujúce. (To neznamená, že je to vyčerpávajúce a že sa niekde nemôže vyskytnúť jeho konkrétnejšia („strešná“) definícia, aj keď, ako sa ukazuje, asi by išlo o definíciu z pohľadu danej oblasti.)
K výskytu pojmu v legislatíve a v metodických materiáloch odborných inštitúcií uvádzam ešte nasledovné:
  • V zákone o obecnom zriadení sa spomína iba raz (uviedol som na stránke).
  • V zákone o Bratislave sa pojem „miesta časť“ nevyskytuje vôbec.
  • V Katalógu BZ GIS sa uvádza iba raz (uviedol som na stránke).
  • Štatistický úrad SR s objektmi tohto typu („miesta časť“) nepracuje.
  • (V zákone č. 266/1920 o názvoch miest, obcí, osád a ulíc niet o pojme „miestna časť“ zmienky, aj keď ho predpise 8/1951, ktorý sa na tento zákon odvoláva, spomína. To sú však aj tak iba historické dokumenty, v súčasnosti už nahradené novým zákonmi a vyhláškami).
Študoval som techniku a históriu. Po roku 1989 som istý čas pôsobil v samospráve (legislatívu okolo nej sledujem dodnes). Odvtedy sa stretávam aj s pojmom „miestna časť“, aj s jeho „nevyjasnenosťou“ a zamieňaním za pojem „mestská časť“, ako som uviedol na stránke. (Aj to je dôvod, prečo som sa do toho pustil.)
Vaše vnímanie pojmu je „archetypálne“. Podľa mňa sa však viac viaže k pojmu „časť obce“, ktorý vymedzuje zákon o obecnom zriadení. (Ten sa používa pri zlúčení obcí – v záujme uchovania pôvodného názvu pripojenej, spravidla menšej obce k väčšej obci. A aj sa píše na informačnú tabuľu „Miestna časť obce“ na cestnej komunikácii pri vstupe do zlúčenej obce.)
“Širší“ význam pojmu „miestna časť“ dokladá aj príklad Detvy (ktorý uvádzam na stránke). Vidno to aj na miestnych častiach Turzovky, z ktorých niektoré boli pôvodne kopanicami (nie obcami).
Ak máte stále dojem, že je to nepostačujúce, vyveste šablónu. Ja som sústredil, čo som našiel.
Zdravím Vás a želám všetko dobré.
Georgius@diskprís 08:06, 7. február 2010 (UTC)[odpovedať]