Diskusia:Misty Copelandová

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
z Wikipédie, slobodnej encyklopédie

Zdravím! Preklad je trochu na dlhšie trate a bol by som rád keby ste mi stále nevyhadzovali nepreložené state. Pridáva mi to na práci. Vďaka!--Jetam2 (diskusia) 18:35, 25. december 2015 (UTC)[odpovedať]

Dvakrát odstránil šablónu bot, času bolo viac než dosť. Nechápem prečo pridávaš text v cudzom jazyku (čo je samo o sebe kritérium na rýchle zmazanie: WP:CSD#O2), aspoň by si ho mohol zapoznámkovať. Vasiľ (diskusia) 22:14, 25. december 2015 (UTC)[odpovedať]

Alebo si to prekladať na pieskovisku.--ILoveJuice (diskusia) 22:19, 25. december 2015 (UTC)[odpovedať]

V tomto článku je od 13. novembra 2015 {{pracuje sa}}. Akým spôsobom to chceš odôvodniť (takmer mesiace) a prečo aspoň nezakryješ nepreložený text? Vasiľ (diskusia) 15:57, 5. január 2016 (UTC)[odpovedať]

Nechcem odôvodňovať nič. Na články nie sú deadliny a ty nie si project manager. Nepreložený text: lepšie sa mi to tak prekladá.--Jetam2 (diskusia) 16:14, 5. január 2016 (UTC)[odpovedať]
Pozri sa na {{pracuje sa}}: „Táto šablóna sa používa v článkoch, na ktorých mienite pracovať a neželáte si, aby ich niekto počas vašej práce upravoval. Používa sa však len v krátkom časovom horizonte (maximálne 7 dní).“
Toto nedodržiavaš a opakuje sa to v tomto prípade dlhodobo. Takže máš čo odôvodňovať a text v cudzom jazyku je kritérium na rýchle zmazanie WP:CSD#O2. Vasiľ (diskusia) 16:17, 5. január 2016 (UTC)[odpovedať]
Mám pocit, že o článok úplne nejde a nezdá sa mi produktívne o tom ďalej okecávať. Článok mienim dokončiť a viac k tomu nemám čo dodať.--Jetam2 (diskusia) 16:23, 5. január 2016 (UTC)[odpovedať]
Tu nejde o pocity, toto nie je psychoanalytické sedenie.
Ide o tom, že zneužívaš šablónu, blokuješ úpravu článku a to úplne neodôvodnene a dlhodobo. Článok môžeš dokončiť aj na pieskovisku a opakujem: text v cudzom jazyku je kritérium na rýchle zmazanie. Tak to buď zakry alebo s tým dačo rob, pretože v hlavnom mennom to (v tejto podobe) nemá čo hľadať. Vasiľ (diskusia) 16:28, 5. január 2016 (UTC)[odpovedať]
Jetam2, vieš o tom, že sa do diskusií nezapájam. Ale teraz mi to nedalo. Tvoriť článok takýmto spôsobom je absolútna katastrofa. Tebe asi nemusím vysvetľovať, že preklady sa majú robiť na pieskovisku a nie vo viditeľnom článku. Keby to urobil njaký nováčik, tak to ešte chápem. Ale ak to robí admin, tak sa mi nad tým rozum zastavuje. Absolútne nechápem tvoj postup. A mne ide naozaj o článok a o nič iné, to mi môžeš veriť. --Zajano (diskusia) 22:27, 6. január 2016 (UTC)[odpovedať]

Primabalerína[upraviť zdroj]

Zdravím! Preklad "primabalerína" správny nie je. Zdroje ju uvádzajú ako "pricipal dancer". Lepší ekvivalent je prvý sólista alebo vedúci sólista (ako napríklad SND uvádza tu.--Jetam2 (diskusia) 14:03, 25. marec 2016 (UTC)[odpovedať]