Diskusia:Theodóros Abú Kurra

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
z Wikipédie, slobodnej encyklopédie

Možno by bol vhodný presun na stránku Theodóros Abú-Kurra. Radšej by som ale mal ozdrojovaný názov, než neozdrojovaný...Vytvoril som preto aspoň zatiaľ článok s názvom Qurra. Čo som si všimol aj v slovenských textoch sa niekedy používajú tvary s q. Iné slovenské materiály k tejto osobe v súčasnosti nemám. Česká Byzantská vzdělanost používa tiež q. Návrhy, presun? --ScholastikosSVK (diskusia) 12:17, 9. september 2020 (UTC)[odpovedať]

Prepisy z arabčiny sú na wiki podľa Wikipédia:WikiProjekt Transkripcia a transliterácia/Transkripcia arabčiny. Ja som za presun. Vasiľ (diskusia) 12:30, 9. september 2020 (UTC)[odpovedať]

Ak by to bolo čisto arabské meno, tak nie je o čom diskutovať a má byť Abú Kurra (Abú Qurra len ako sekundárny variant, určite nie v nadpise článku). Tým, že to meno je ale grécko-arabský miešanec či čo to je (Theodóros každopádne je grécke slovo a nie arabské), tak neviem, čo s tým. Teoreticky správne by sa mal po slovensky volať Theodóros [alebo Teodor] Abú Kurra (bez pomlčky/spojovníka a s K) alebo ak to berieme tradične tak asi aj Teodor Abucara (veľa ľudí sa takto volá s latinským priezviskom). To by ale niekto musel začať teraz niekde hľadať, ja sa vzdávam. Môj osobný názor: Presun na Theodóros Abú Kurra 2A02:AB04:2C44:1900:B180:45A2:8223:671B 14:10, 9. september 2020 (UTC)[odpovedať]

Theodóros Abú Kurra sa mne osobne pozdáva viac než latinské meno. (Čo sa týka mena Theodóros, nevidel som to nikde v zdrojoch, ale nečudoval by som sa ak by ho prijal po vstupe do kláštora, čo bola bežná prax). Počkám do večera či sa niekto nevyjadrí a ak nebudú dovtedy námietky/sk zdroje tak presuniem.--ScholastikosSVK (diskusia) 14:25, 9. september 2020 (UTC)[odpovedať]