András Kappanyos

z Wikipédie, slobodnej encyklopédie
András Kappanyos
maďarský literárny vedec, umelecký prekladateľ, univerzitný profesor
András Kappanyos
Narodenie10. október 1962 (61 rokov)
Budapešť, Maďarsko
ManželkaMagdolna Jákfalvi
DetiIlona, Mária
Odkazy
CommonsSpolupracuj na Commons András Kappanyos

András Kappanyos (* 10. október 1962, Budapešť, Maďarsko) je maďarský literárny vedec, umelecký prekladateľ, univerzitný profesor. Vo svojej kultúrno-vedeckej práci sa zameriava na modernu, na jazykové poznatky klasickej avantgardy, ako aj na životné diela Lajosa Kassáka, Jamesa Joyca a T.S. Eliota. Jazykové tradície moderny analyzuje prostredníctvom vývoja básnických žánrov od Drydena po súčasnú popovú poéziu. Je priekopníkom prekladovej vedy v Maďarsku v oblasti kultúry, zároveň je vzdelaným výskumníkom a citlivým umeleckým prekladateľom literárnych textov.

Je vedecký radca Inštitútu literárnej vedy výskumnej siete Loránda Eötvösa (v minulosti Ústav literárnej vedy Maďarskej akadémie vied), zástupca riaditeľa, vedúci oddelenia Modernej maďarskej literatúry, šéfredaktor Literatury, profesor Inštitútu maďarského jazyka a literárnej vedy na Univerzite v Miškolci, vedúci Kultúrnej prekladovej vedy na Doktorandskej škole literárnych vied, v rokoch 2015 – 2016 bol profesorom Ranki Chair na Indiana University Bloomington.

Kariéra[upraviť | upraviť zdroj]

Jeho prax v umeleckom preklade sa stretla s veľkou podporou a priateľským prostredím na legendárnych seminároch Lászlóa Latora na Vedeckej univerzite Loránda Eötvösa (ELTE). Svoju kariéru pedagóga dejín literatúry začal na Vedeckej univerzite v Pécsi v roku 1990 na katedre, ktorú viedol Ernő Kulcsár Szabó. Vďaka štipendiu od Georga Sorosa strávil jeden rok ako postgraduálny hosťujúci poslucháč na Oxford University, v roku 1996 získal titul PhD. v programe English Literature na univerzite ELTE, habilitoval, je tiež akademický doktor, dizertáciu o translatológii obhájil v roku 2015.

Významnejšie diela[upraviť | upraviť zdroj]

  • Kétséges egység – Az átokföldje, és amit tehetünk vele (2001); po slovensky: Pochybná jednota – Prekliata zem a čo s tým môžeme robiť
  • A magyar irodalom képes atlasza (2008); po slovensky: Obrazový atlas maďarskej literatúry
  • Tánc az élen – Ötletek az avantgárdról (2008); po slovensky: Tanec na hrane – Nápady o avantgarde
  • Ulysses – Műelemzések (2011); po slovensky Ulysses – Analýzy diela
  • Hová tűnt a huszadik század? (2013); po slovensky: Kam sa podelo dvadsiate storočie?
  • Bajuszbögre, lefordítatlan – Műfordítás, adaptáció, kulturális transzfer (2015) ; po slovensky: Hrnček pre fúzačov, nepreložiteľné – Umelecký preklad, adaptácia, kultúrny transfer
  • Túl a sövényen (2021); po slovensky: Za plotom

Výber z umeleckých prekladov[upraviť | upraviť zdroj]

  • Kurt Vonnegut: Kékszakáll (1991, po slovensky: Modrá brada)
  • T. S. Eliot: Elveszett költemények (1997; po slovensky: Stratené básne)
  • James Joyce: Száműzöttek (2001; po slovensky: Vyhnanci)
  • James Joyce: Kisebb művek (2002; po slovensky: Kratšie diela)
  • Carol Ann Duffy: A világ felesége (2006; po slovensky: Manželka sveta)
  • James Joyce: Kiadatlan írások (2006; po slovensky: Nevydané diela)
  • James Joyce: Stephen Hero (2008, 2022)
  • James Joyce: Ulysses (2012), v spolupráci s autormi Marianna Gula, Kiss Gábor Zoltán a Dávid Szolláth
  • Drámy a básne Sarah Kane

Zdroje[upraviť | upraviť zdroj]

Externé odkazy[upraviť | upraviť zdroj]