Diskusia:Alexander Veľký

z Wikipédie, slobodnej encyklopédie
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání

Nevie náhodou AtonX alebo niekto, ako sa po slovensky prepisuje:

  • francúzsky prepis arabského slova Dhû'l-Qarnâ' (dvojrohý)
    • Podľa Súry 18 najskôr Dhúl al-Qarnaín, bolo by to treba overiť v nejakých slovenských zdrojoch. --AtonX 22:52, 30 Jan 2005 (UTC)
      • Prečo je tam ten rozdiel na konci "-ain" ? A nemalo by to foneticky byť - ja nemám ani poňatia - Kvarnain??
      • K- (ﻛ) určite nie, to je iná spoluhláska než Q- (ﻗ); a čo sa týka koncovky, v originále je opakovane Qa-R-Na-I-Ni (Korán je na rozdiel od bežného textu plne vokalizovaný, t.j. obsahuje aj zápis samohlások).
        • Dobre, ale teraz zas nechápem, prečo potom nie Quarnaíni s -i na konci ako uvádzaš v predošlom riadku ?
  • či je správne písanie Siva (istá oáza, po anglicky Siwa)
    • Siva a Siwa je to isté.
  • či je správne písanie Ferdowsi (nejaký arabský autor)
    • Nie arabský, ale dosť slávny perzský autor, niekde sa uvádza Ferdowsi, inde skôr fonetickejšie Firdausi, v originále F-R-D-U-S-I (فردوسی).
      • To som potreboval vediet...
  • ako sa po slovensky píše dejepisec Kallisthenes /Kalistenes /Callisthenes (?)
    • Kalistenes?
      • Ja som nakoniec našiel tvar Kallisthénos. Ale tieto grécke slová budú dlhodobo veľký problém, lebo v PSP uvádzajú síce tabuľku, ale potom je tam sada absolútne nejasne definovaných výnimiek (napr."niekedy" vynechať dĺžne, h apod.), takže z toho človek nakoniec nič nevie. Obávam sa, že ideálne by bolo, keby sme sa dohodli, že grécke slová sa budú prepisovať bez výnimky podľa tej tabuľky, lenže ako sa ostatní dozvedia, že to majú dodržiavať....

Bronto 01:15, 30 Jan 2005 (UTC)

Nie je nahodou cross-dresser transvestita? Liso 16:20, 16 Feb 2005 (UTC)

  • Podľa definície v anglickej wiki je cross-dresser širší pojem (okrem toho v angličtine existuje aj výraz transvestite) Bronto 16:45, 16 Feb 2005 (UTC)
  • Nie je.... ako napisal Bronto... --AtonX 19:06, 16 Feb 2005 (UTC)

Zopár nejasností[upraviť zdroj]

  • Sekcia Návrat do Perzie
"Prakticky ihneď po odchode armády sa práve dobyté štáty Indie odtrhli a vzbúrili sa proti veteránom, ktorí zostali v nových mestách. O ich ďalšom osude niečo vieme len v ojedinelých prípadoch."

Alebo preštylizovať.

  • Sekcia Historické pramene
...Plútarchos sa snaží uviesť dobrý príbeh, či už dobrý alebo zlý. Všetky obsahujú značnú dávku fantázie, čo viedlo Strabóna k tvrdeniu...

Nebolo by lepšie:

...Plútarchos sa snaží uviesť dobrý príbeh. Či už dobrý alebo zlý, všetky obsahujú značnú dávku fantázie, čo viedlo Strabóna k tvrdeniu...

Aj keď sa mi tam nepáči to spojenie "uviesť dobrý príbeh".
Palica 17:29, 26 Feb 2005 (UTC)

Dobytie Palestíny?[upraviť zdroj]

Takýto názov, Palestína, je pre obdobie a územie o ktoré sa tu jedná veľmi nešťastný. V danom čase sa toto územie, krajina medzi Stredozemným morom a Jordánom, evidentne volalo Izrael (hebrejsky - Eretz Yisrael). Názov Palestína bol tomuto územiu prisúdený až oveľa neskôr, počas rímskej nadvlády. --Arpad 23:08, 24. júl 2007 (UTC)[odpovedať]

Nezmysly v časti Alexandrovo vojsko[upraviť zdroj]

"Druhou boli jednotky s dlhými šaršónmi (obojručnými mečmi)." - v tej dobe sa obojručné meče nepoužívali a ani samotný názov šaršón neexistuje. Macedónska armáda používala buď rovný meč dvojsečný xiphos alebo jednosečný meč kopis. Ďalší nezmysel: "Alexander mal aj určité jednotky, ktoré možno porovnať so Special Forces USA. Títo muži sa volali Gurkhovia a mali oštepy. Alexander ich používal pri ťažkých výstupoch a nočných útokoch." - tieto vety absolútne nedávajú zmysel. Gurkhovia sú príslušníci britských špeciálnych jednotiek z Nepálu, jediné čím sú porovnateľní s macedónskou armádou je nôž kukri podobný na staroveký meč kopis. "V tej dobe nebola žiadna iná armáda taká pestrá. Alexander bol dobre známy snahou mať diverzifikovanú armádu." - na základe čoho je toto usúdené? Z odseku o Alexandrovej armáde tento fakt nevyplýva. A ako je vlastne táto pestrosť myslená? Ak chceme príklad pre pestrú armádu, stačí perzská armáda, s ktoru Alexander bojoval. V tejto armáde bojovali jednotky zložené z národov z celej perzskej ríše a bojovali so svojou typickou výzbrojou, čo činilo túto armádu oveľa pestrejšou.