Diskusia:Arc de Triomphe de l’Étoile

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
z Wikipédie, slobodnej encyklopédie

Neviem, ale tá úvodná veta je na moj vkus príliš komplikovaná... nemohlo by sa to troska zjednodusit?

A kebyze chceme byt uplne dosledny s tym prekladom tak Étoile je po francúzsky Hviezda... A námestie sa tak v súčasnosti nevolá, jeho oficiálny názov je Námestie Charlesa de Gaulla. norway.today 21:05, 20 december 2005 (UTC)

Ale nepovedz. To má byť vtip?? Začneme teraz "dôsledne" všetky zahraničné ulice a námestia prekladať do slovenčiny, aby sme ukázali, že rozumieme, čo tie názvy znamenajú, alebo čo?? Étoile je starý názov toho námestia, no a čo?? Čo je na tom problematické?? A keď sa ti taká jednoduchá veta zdá zložitá, tak naozaj neviem čo mám povedať...Bronto 21:13, 20 december 2005 (UTC)

Prepáč, asi som ešte inteligenčne nedozrel, ale zdá sa mi, že keď uvedieš štyri verzie názvu tej istej veci v jednej krátkej vete a potom to isté slovo zopakuješ v definícii príde mi to nanajvyš zmatočné a komické. Si tu vetu precitaj este raz:

Arc de Triophe de l'Étoile alebo Arc de Triomhe (slov. Víťazný oblúk na námestí Étoile alebo Víťazný oblúk) je víťazný oblúk ?!

Akože o čom?! norway.today 21:47, 20 december 2005 (UTC)

Správna otázka - o čom? Štyri - navyše graficky odlíšené - názvy sú veľa??!! Začneme meniť tie tisícky článkov vo wikipédiách, v ktorých sa to tak píše?? Si tu prvýkrát alebo čo? Bronto 23:21, 20 december 2005 (UTC)