Diskusia:Bojová loď (typ lode)

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
z Wikipédie, slobodnej encyklopédie

--80.242.33.198 10:34, 21. máj 2008 (UTC)Je "bitevná" slovenský výraz ? --ivob 16:34, 13. december 2007 (UTC)[odpovedať]

O termíne Bitevné lietadlo sa už diskutovalo TU. Adrian@diskprís 17:00, 13. december 2007 (UTC)[odpovedať]
No pozrel som si to, ale nedá sa to celkom porovnať. Bojové lietadlo je všeobecne každé lietadlo na boj, bitevník je lietadlo pre priamy boj {protitankové) - ćiže nemáme slovo - OK, Ale bitevná loď podľa definície na stránke je vlastne bojová loď - nie ako typ, nie ako trieda. Tak prečo nie bojová ? --ivob 15:51, 14. december 2007 (UTC)[odpovedať]
Teraz som si to lepšie pozrel; je to správne, je to o type bojovej lode z prelomu 19. a 20. storočia a tá sa volá bitevná po slovensky. Bronto 16:00, 14. december 2007 (UTC)[odpovedať]
Keď pozerám po internete je to pol na pol (Slovensko), ale čo je zaujímavé je to pol na pol aj Česko ! Teda ditevní a bojová. --ivob 16:05, 14. december 2007 (UTC)[odpovedať]


Pozri existujúce heslo pod v slovenčine nesprávnym technickým názvom (bohemizmom) "Bitevná loď".

Správne záväzné názvoslovie je uvedené v slovenskej technickej norme STN 32 0000 Lode a plávajúce zariadenia. Názvoslovie plavidiel a plavby s platnosťou od marca 1997, resp. Stavba lodí-Plavba-Rybárska technika (rusko-anglicko-nemecko-slovenský slovník)Alfa Bratislava 1981.

Bitva v slovenskej lodiarskej terminológii je špeciálny stĺpik na plavidle alebo na brehu, ktorý slúži na vyviazanie plavidla k nábrežiu. Z toho teda vyplýva ak použijeme analógiu napr. s názvom delová loď (t.j. loď účelovo vybavená delami ako jej hlavným raison d´etre), bitevná loď je loď nadmerne vybavená bitvami t.j. vyväzovacím zariadením. Okrem toho je tu aj gramaticko-pravopisný problém -- v slovenčine je správna tvorba adjektív obdobného zakončenia v podstanom mene vo forme napr. kotva-kotvový (nie kotevný), kormidlo-kormidlový (nie kormidelný) atď. takže má byť bitva-bitvový. Použitie slova "bitevný" je v zmysle gramatických pravidiel modernej slovenčiny prejav minimálne neúcty k materinskému jazyku alebo bohužiaľ obmedzenosti.

Problém je ale v tom, že existuje ešte bojová loď vo všeobecnom zmysle (analogicky napr. v nemčine Kampfschiff vs. Schlachtschift a v češtine bitevní loď vs. bojová loď), to je jediný a zárovň dosť závažný dôvod, prečo sa to takto volá po slovensky a nie som si celkom istý, či si to nepletieš aj ty. Bronto 11:45, 17. apríl 2008 (UTC)[odpovedať]

Prečo to bolo presunuté, keď sa to nevyriešilo?? Aj celý ten článok treba prepísať v úvode, pretože toto je článok len o jednom type bojovej lode, hoci úvodná veta tomu protirečí. A ten typ sa zrejme predsa len volá po slovensky bitevná loď, ale dotyčný zhora je ticho, zdá sa. Bronto 13:57, 28. apríl 2008 (UTC)[odpovedať]

Dotyčný zhora nie je ticho ale už podľa jeho mienky dostatočne autorovi stránky zdôvodnil ním navrhované úpravy, ktoré boli autorom po prečítaní príslušných elaborátov na jeho diskusnej stránke akceptované. Inak ak ide o encyklopedické heslo nespisovný pojem bitevná bol len špičkou ľadovca, v texte bol rad odborných chýb (nehovoriac o gramaticko-pravopisných), ktoré s prepáčením svedčili o tom , že ich autor pláva v presných odborných podrobnostiach. A v predchádzajúcich diskusiách pri vzniku hesla si to ani jeden mudrlant nevšimol (samozrejme to nie je také relevantné, všakáno). Ak to chcete presne vedieť o čo všetko išlo pozrite si text spred 17. 4. a posledný dnes pod správnym názvom (a to ešte nie je stále dostatočne vyčistené). Prepáčte mi môj názor ale som presvedčený, že takým kuchynským systémom sa encyklopedické heslá nedajú robiť, hlavne, keď je predpoklad ohromného dosahu takejto informácie. Ku cti autorovi treba priznať, že po príslušnom zdôvodnení na základe určitých verifikácií urobil nápravu. Dúfam, že toto moje ex tempore nevyvolá ďalšiu šialenú diskusiu (hoci nerád, upozorňujem na to, že pracujem v oblasti vodnej dopravy, svojho času som spolupracoval na tvorbe federálnej lodnej názvoslovnej normy a taktiež autorsky na slovenskej lodnej názvoslovnej norme, už niekde spomínanej STN 32 0000, a v rámci mojej nadväznej práce v rámci lodnej normalizácie zabezpečujem rad prekladov lodných noriem do slovenčiny aj s množstvom odborných lodiarskych termínov, ktoré povinne konzultujem s JÚĽŠ SAV vrátane tej nešťastnej bitevnej lode - čím nechcem povedať, že som neomylný a jediný, ale...). Mimochodom, v tej problematike sa držím jedného veľmi trefného výroku, nie je môj, dovolím si ho citovať vo vlastnej verzii: " Nepotrebujem používať termíny, ktoré sú predžuté a oslintané niekde v Horšovském Týne nad Louží." Tým nechcem byť purista za každú cenu a odstraňovať cudzie a prevzaté slová ale ich preberanie musí mať nejakú štábnu kultúru, ktorá sa odvíja od základnej úcty k vlastnému jazyku (a jeho znalosti!). Bohužiaľ, výchova k tejto premise u nás, ako by ste to povedali na základe tiež dodávky z Horšovského Týnu "pokuľháva" ale správne pokrivkáva až totálne kríva na obe nohy. Ešte si dovolím jednu poznámku k diskusii k heslu v úvode stránky bojové litadlo vs. bitevník. Tu ide zase o dodávku z HTnL. Svojho času som práve tento problém konzultoval s dr. Hegerovou z JÚĽŠ, ktorá bola v tejto technickej oblasti expert na jazykovú stránku za uvedenú inštitúciu. A išlo práve o IL 2, typovo ako bojové lietadlo,tak ako typovo je Jak 3 stíhacie littadlo. Na moju otázku, či nedôjde k problému zámeny všeobecného pojmu bojové lietadlo (vojnové, každé ozbrojené)a špecifickým typom bojové lietadlo (nízkoletiace, pancierované, podzvukové s ťažkou výzbrojou proti pozemným ozbrojeným cieľom), odpovedala, že v rámci pojmotvorby slovenského jazka to kontext jednoznačne rozlíši. K tomu si dovoľujem uviesť taký kuchynský príklad brada/brada (dostať do brady/nechať si narásť bradu)ako viem nevyvolal snahu prevziať plnovous alebo pekne po slovensky plnovús. Inak, k používaniu bitevníka ako české slovo par excellence, ešte začiatkom 60. rokov som našiel v česom populárne odbornom texte (čas. Kŕídla vlasti dnes L+K)pri Il2 pojem šturmovik, slovo evidentne z ruštiny, kde sa to dostalo ešte evidentnejšie z nemčiny. Nemám síce k dispozícii druhý prameň na verifikáciu ale je predpoklad, že ten bitevník sa vyvíjal postupne v čestine dodatočne a nevidím dôvod aby sa teraz metódou HTnL preberal do slovenčiny, keď sa pri moderných lietadlách týka (priznám sa v tomto prípade strieľam naslepo a prijímam kritiku i doplnenie) prakticky dvoch lietadiel ruského Su 24 a amerického Thunderbolta (bližšie firemné označenie neviem), ktoré zodpovedjú koncepčne charakteru IL 2 v II.s.v. Chcel som len pár poznámok a napísal som elaborát, ospravedlňujem sa, že som si to dovolil ale vzhľadom že ostávam v anonymite (principiálne odmietam značku internetových diskusií ak pod svoje slová bojím podpísať nemám niečo písať) ale tu v zmysle zásad Wikipédie - uvedený materiál v nej nemá slúžiť na prezenáciu autora a pod. moja snaha bola len uviesť veci v rámci mojich možností a znalostí na správnu mieru v službách Slovenska a slovenčiny -prosto ako heslo pápeža "Servus servorum" (Za prípadnú chybu v citáte zodpovedám). Dreadgnouth bol prevzatý do služby r.1906,takže týmto rokom začína ich trieda

bitevna/bojova[upraviť zdroj]

No neviem .. nemam nic proti oznaceniu bojova lod - ale ked mi niekto povie bojova lod, moze to byt aj clnok s lahkym kanonom na prove. Ale ked pocujem bitevna lod, okamzite je mi jasne, o aku triedu sa jedna. Cele mi to pride ako hon (nie je to tiez cechizmus?) na carodejnice (dalsi cechizmus?)- v tomto pripade dost nasilny a kontraproduktivny. Celé je to o termonogii osobne som presvdčený že správny výýraz je bud radová lod alebo trieda dreagnouth.bitevná lod je nezmysel v slovenčine,pestrjšie je to v kategorii po česky trieda bitevných krížnikov na čo slovenčina nemá žiadny ekvivalent,aj ked bumabara tvrdí že hej so záujmom si vypočujem jej výklad. Jednoducho z ceľkom pochopiteľných dovodov slovenčina nemá kompletnú námornu terminologiu. Cesi pri svojej ukecanocti skoro celú. Ale skoro.--80.242.33.198 16:36, 19. september 2008 (UTC);;;;[odpovedať]

Viribus Unitis[upraviť zdroj]

Pán nevzdelaný redaktor vandal Jonesy prvá lod podľa mena bola VIRIBUS UNITIS,tým pádom sa takto nazýva celá trieda,dalšia bola Tegenhoff ,Prinz Eugen a SZENT ISTVAN,takže láskavo nevymýšťajte novú triedu lodí ktorá nikdy neexistovala.som ip 198na inom firemnom počítači pre informáciu,a nestačím sa vaším vysokomúdrym zásahom čudovať Ale celkovo vám gratulujem,novú triedu lodí v tejto kategori vypotí jedine naslovovzatý odborník.P.S a po sto rokoch,dúfam že Vám Izmael end co pomôžu. --80.242.33.33 (diskusia) sa nepodpísal(a)

  • Posledny raz ta varujem, prestan s osobnymi utokmi. A nemas pravdu, kedze tu, tu, tu a aj tu sa pise ze aj ked bola postavena ako prva, trieda tychto lodi je pomenovana az podla druhej lode v poradi - SMS Tegetthoff, kedze Franz Jozef chcel prvu lod tejto triedy pomenovat podla jeho oblubeneho osobneho motta Viribus Unitis. -- Jonesy • 01:41, 2. december 2008 (UTC)[odpovedať]

prečo moje odpovede pán jonesy neprešli?--80.242.33.198 12:24, 2. december 2008 (UTC);;;; Tá historka o psovi cisára je z Británie aby si robili posmech z c.k. námorníctva.K tvojim zdrojom,nauč sa po nemecky tam je to ináč.Ostatné máš v vymazaných odpovediach,a preto nevyskakuj.--80.242.33.198 12:59, 2. december 2008 (UTC);;;;[odpovedať]

Prosím konkrétne o čom a nie veľkopanské vyskakovanie a hlúpe vyhrážky,takýchto hrdinov s plnou hubou rečí som zažil-konkrétne k veci--80.242.33.198 20:07, 2. december 2008 (UTC)p.s alebo tvoja vzdelanosť nestačí na pochopenie,vedieť po anglicky a čušať tam neznamená že všetko viem--80.242.33.198 20:12, 2. december 2008 (UTC);;;; a úplne posledný krát ťa žiadam o konkrétnu vecnú odpoved čo je podľa tvojho názoru nezmysel,okrem tvojho postoju.ale k veci vymenuj bod po bode,ak to nevieš konkretizovať tak sklapni.--80.242.33.198 20:32, 2. december 2008 (UTC);;;;[odpovedať]

re kde je konkretizovanie na vecné otázky?Poriadok treba ale s tebou,akúkoľvek otázku z fleku zaradíš do osočovania pretože si niečo urobil a ked sa toho ktokoľvek dotkne tak je to osobný útok.S návrhom aby správcovia urobili poriadok v tejto idiotskej zvade plne súhlasím,už som požiadal Bumabaru,aj ked neviem aký to má zmysel ked sa persony tvojho typu navážajú ako ich napadne a ešte sa tvária urazene--80.242.33.198 10:11, 3. december 2008 (UTC);;;;[odpovedať]

  • Ja urazeny nie som, kedze tvoje prispevky a "uroven" tvojich argumentov v diskusiach hovori sama za seba. Tvoj problem je v tom, ze tu trollujes, vkladas do clankov nezmyselne sformulovane veci a nepravdive informacie - ako o tej triede lodi, bez zdrojov a v diskusiach sa uchylujes k osobnym utokom. Sk wiki s tymto uz mala problem - s osobnymi utokmi a vulgarnostami - blizsie to rozoberat nebudem, je to uzatvorena vec, no ziadne taketo dalsie emocionalne vybuchy tu trpene nebudu. Az budes chciet diskutovat k veci, s odkazmi na zdroje, ktore budu potvrdzovat tvoje argumenty v diskusiach a budes sa spravat slusne, potom sa mi ozvi. -- Jonesy • 10:50, 3. december 2008 (UTC)[odpovedať]
STOP CHAT Wikipédia nie je diskusné fórum, preto tu, prosíme, diskutujte o článku, nie o jeho téme. Ďakujeme za pochopenie. STOP CHAT

povedal si jedinú odpoved na vecnú otázku,okrem vyhlasovania miesto odpovede že ide o osobný útok?Tak ukáž kde,ale k veci,mám veriť napríklad tvojej reakcii že Yortown potopil Tanabe je útok na tvoju osobu?Historka o psovi cisára vznikla ako posmech v británii,srandovanie z c.k. lodstva.Pretože je to po anglicky berieš to ako fakt.Bez rozmyslu kopíruješ anglické údaje bez akéhokoľek pokusu zrovnať s inými zdrojmi.Tak sa láskavo bav k veci a akúkoľvek opravu neber ako osočovanie,ak nie rob si čo chceš,--80.242.33.198 14:54, 3. december 2008 (UTC);;;;[odpovedať]

  • Osobne utoky su tie preskrtnute slova v tvojich vyrokoch. Dalej, aky Yortown? Neznam ziadnu lod takeho mena, ked uz, tak Yorktown, no nevidim suvis s tymto a triedou lodi Tegetthoff. Aky pes cisara? Co je toto za nezmysel? A co to ma spolocne s clankom o bojovych lodiach? Preco sem pises take bludy? S tymto som sa teda este nestretol, mrzi ma to, no tvojim myslienkovym pochodom naozaj nerozumiem.-- Jonesy • 22:26, 3. december 2008 (UTC)[odpovedať]

Je to o tvojich zásahoch do všetkého bez argumentácie,tú historku o psovi cisára si tam vtrepal ty v diskusii takže neviem na čo sa pýtaš.Je pravda že podľa anglických zdrojov, nie odborných,sa uvádza trieda Tegenhoff ako súvis so psom,iba ako anglický posmech.K Yorktovnu,kašlem ti na písmenko v názve ale mažeš fakty od buka,kde si vliezol za posledné týždne je tvoja hlavná činnosť mazanie,bez pokusu o diskusiu alebo prípadnú opravu.Takže si pozri tvoje myšlienkové pochody,týmto končím akúkoľvek debatu pretože aj tak nebola okrem arogantných líšt a vymazávania--80.242.33.198 10:31, 4. december 2008 (UTC);;;; re posledný krát ku triedam,viribus unitis bol spustený na vodu 21.3.1911 ako prvá lod danej triedy,tegenhoff bol spustený na vodu 24.6.1912 obe v stadicimeto techniko triestino,podľa anglických kecov je to trieda tegenhoff čo je očividný nezmysel,sú i né jazyky okrem angličtiny. --80.242.33.198 10:02, 9. december 2008 (UTC);;;; Viribus Unitis vstúpil do služby 5.12.1912 a okamžite bol určený za vlajkovú lod flotily.Zostal nou až do konca monarchie.Niekoľko hodín bol vlajkovou lodou nového Juhoslovanského námorníctva,až do svojho potopenia.Tegenhoff vstúpil do služby ako druhá lod tejto triedy až 21.7.1913.Zmetok v názve tried vyrobili Angličania pretože heslo Habsburgov Vir.un. teda Spoločnými silami,im nič nehovorilo a navyše znalosť latiny bola v V.B. už vtedy zriedkavosť.Meno Tegenhoff poznali nielen námorné kruhy ale i široká verejnosť.Vo Viedni si každý môže i dnes pozrieť jeho veľkolepý pomník na počesť bitky pri Lise.--80.242.33.198 13:04, 18. september 2009 (UTC)[odpovedať]

Spravím rozlišovačku. Nezmením síce súčasný hlavný názov článku, napriek tomu podotýkam, že v Enc. Beliane z roku 2000 (ktorú písali iba odborníci) je tento druh lode pod heslom bitevná loď (a je to veľmi dlhé heslo, čiže nie len tak narýchlo spísané) a bojová loď tam má zvláštne heslo a zahŕňa to to, čo si každý pod tým pojmom predstaví. Bronto 23:56, 13. február 2011 (UTC)[odpovedať]