Diskusia:Burundi

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
z Wikipédie, slobodnej encyklopédie

Podľa angl. wiki sa volajú obce ("samosprávne oblasti" nič neznamená). Prečo sa ti to nepáči a ako sa volajú podľa francúzsky ?Bronto 22:57, 13 marec 2006 (UTC)

ja som tiez isiel podla anglickej wiki a communes som v slovniku nasiel ako: 1. komúna; 2. samosprávna obec alebo oblasť. ja si obec predstavujem tak, ze ta sa uz delit neda, no to delenie u nich este pokracuje na tie collines.. ..dubhe 23:01, 13. marec 2006 (UTC)[odpovedať]

Aha, takže je to obec. Ja som si naivne myslel, že máš nejaký odborný zdroj. Bronto 00:31, 14 marec 2006 (UTC)

encyklopediu, kde to urcite je, si budem moct pozriet az cez vikend, tak by si mohol uviest tvoj zdroj. v takom pripade nemam problem ustupit.. ..dubhe 11:12, 14. marec 2006 (UTC)[odpovedať]

"Moj" zdroj boli oficialne stranky Burundi na internete (uz neviem ktore, pouzi google). A na administrativne jednotky takychto nepodstatnych krajin neexistuje "encyklopedia" a uz vobec nie slovnik, ani ten najvacsi na svete. Na to musis poznat realie francuzstiny a anglictiny a poznat ake asi zhruba existuje admin. jednotky vo svete a ako sa zvyknu oznacovat ako sa historicky vyvinuli a ako si navzajom zodpovedaju. Casto je to sporne, ale v pripade slova commune nie je vobec o com diskutovat. Bronto 11:50, 15 marec 2006 (UTC)