Diskusia:Champagne-Ardenne

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
z Wikipédie, slobodnej encyklopédie

Tak ako je to teda, buď po francúzsky - Champagne-Ardennes, alebo s fonetickým prepisom - Šampaň-Ardeny, môže to niekto objasniť? --AtonX 07:41, 13 október 2005 (UTC)

Po prvé, aj bez toho, aby si vedel po francúzsky snáď vidíš, že Ardeny nie je fonetický prepis. Mám vysvetlovať už aj takéto veci? Po druhé, pri regiónoch, keďže to sú väčšinou historické názvy, som použil primárne slovenské názvy, ak existujú. Ardennes je po slovensky Ardeny, lebo je pomenované podľa pohoria a to sa po slovensky volá Ardeny. Champagne sa po slovensky volá Champagne. Preto ten názov. Ale môžeme to dať aj pod francúzsky názov, mne je to nakoniec jedno, len to potom nebude úplne systematické. Bronto 18:02, 13 október 2005 (UTC)

Presunul som to radšej, lebo tam máme obdobný prípad s Alpami a ten je vo francúzštine.Bronto 00:39, 14 október 2005 (UTC)