Diskusia:Cigán (Ravel)

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
z Wikipédie, slobodnej encyklopédie

Spisovne by malo byť Cigán (bez mäkčeňa), nie ? (Len dúfam, že tu niekto nezačne presadzovať "Róma"! :-) --Laddy 23:11, 18. júl 2007 (UTC)[odpovedať]

Premenované. --Otm 23:20, 18. júl 2007 (UTC)[odpovedať]
To som nevedel, ja to poznám hlavne pod pôvodným názvom. Ale ak je to takto spisovne, ok. --Bunco 23:22, 18. júl 2007 (UTC)[odpovedať]
Moment, v divadle sa to píše s "ň"? Bronto 23:25, 18. júl 2007 (UTC)[odpovedať]
Práveže neviem, píšem, že to poznám pod pôvodným názvom Tzigane a potom pod českým názvom Cikán. Ale myslím že na Slovensku v koncertnom programe sa to môže vyskytnúť pod oboma názvami...ako nevedomá chyba. Ak je to spisovné, tak to nechajme. --Bunco 23:27, 18. júl 2007 (UTC)[odpovedať]
Podľa [1] je Cigán etnikum a cigáň klamár, takže pokiaľ je ta skladba o klamárovi, tak môže byť s ň, ale z popisu je to o príslušníkovi etnika. --Otm 23:30, 18. júl 2007 (UTC)[odpovedať]
OK. Inak, v češtine sa to niekedy uvádza i ako Cikánka, lebo to napísal pre ženu a z francúzskeho Tzigane sa asi nedá určiť rod. Ale to sa používa úplne minoritne, i keď možno to Ravel zamýšľal tak.--Bunco 23:33, 18. júl 2007 (UTC)[odpovedať]