Diskusia:Design by contract

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
z Wikipédie, slobodnej encyklopédie

"kontraktové programovanie" vyhadzuje 0 výsledkov v googli. Existuje také spojenie vôbec v slovenčine? Bronto 16:14, 4. január 2007 (UTC)[odpovedať]

To teda neviem, neoveroval som. Videlo sa mi to ako najbližší pojem k originálnemu Design by Contract.

Chceš tým povedať, že si si to vymyslel? Bronto 16:35, 4. január 2007 (UTC)[odpovedať]

Chcem tym povedat, ze som sa inspiroval anglickym originalom (http://en.wikipedia.org/wiki/Design_by_contract) a z dvoch pojmov Design By Contract a Programming by contract sa mi zdal vystiznejsi preklad Kontraktove programovanie nez Dizajn podla kontraktu resp. Kontraktovy dizajn. To be Sharp is to be best ;) 07:59, 5. január 2007 (UTC)[odpovedať]

Názvy si nevymýšľame a už vôbec nie termíny. Samozrejme môžeš dať do zátvorky hocičo s komentárom, že je to (pokus o) doslovný preklad. Bronto 18:49, 5. január 2007 (UTC)[odpovedať]

Hmm. Ja som ho nevymyslel, len som ho prelozil. Podla mna je to rovnaka situacia ako pri pojme Objektovo-orientovane programovanie (Object-oriented programming) - platny, vseobecne pouzivany pojem, ktory si niekto vo svete musel vymysliet a niekto na Slovensku prelozit. Asi ta zmiatlo to zvyraznenie - metodologia sa vola Design by Contract a je aj takto registrovana, ale na oznacenie procesu vyvoja (nie dizajnu, ako hovori originalna metodologia), pri ktorom sa tieto myslienky pouzivaju sa niekedy pouziva aj Programming by Contract. To be Sharp is to be best ;) 14:19, 6. január 2007 (UTC)[odpovedať]

Objektovo-orientovane programovanie sa nachadza v relevantnych textoch a navyše neexistuje ina moznost ako to prelozit. "Kontraktove programovanie" sa nenachadza nikde a existuje vela inych moznosti ako to prelozit. Ostatne, najma tvoj velky objav, ze vsetko raz musel niekto niekde pouzit prvy raz, je irelevantne. S pozdravom. Bronto 18:22, 6. január 2007 (UTC)[odpovedať]

Pokial viem, na nete sa nenachadza ziadny clanok o tejto metodologii v slovencine, kde by bol tento pojem prelozeny. Ak vies o tolkych relevantnych prekladoch, podel sa o ne prosim ta a mozme diskutovat o ich vyzname s suvislosti s touto tematikou. V opacnom pripade pre mna nema zmysel v tejto diskusii pokracovat. To be Sharp is to be best ;) 10:08, 7. január 2007 (UTC)[odpovedať]