Diskusia:Ján Huňady

z Wikipédie, slobodnej encyklopédie
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání

Keď už Jazykovedný ústav, podľa mňa nešťastne, rozhodol o modernizovaní historických mien, neviem či by heslo nemalo byť Huňadi a v zátvorke Huňady.--Otm 18:57, 29 október 2005 (UTC)

To neviem ani ja, ale vo všetkých zdrojoch je ypsilon na konci, či už Jazykovedný ústav niečo zmenil, alebo nie. Možné by bolo aj to, zadať samostatné heslo Huňadi a presmerovať ho.Viktor 19:03, 29 október 2005 (UTC)

Tak toto ale je trocha odveci. To slovenské -y tam je preto, aby sa vyslovilo tvrdé y a nie preto, aby sa zvýraznilo, že v maďarčine sa prv písalo -y. To sú dve rôzne veci. Tvar Huňadi je proste chyba (ani historický tvar, ani podľa PSP), hoci napríklad ja sám som ju donedávna sám robil, kým som si nevšimol tú poznámku v pravidlách, že na konci sa musí písať -dy, -ty atď. ak je tvrdé. Bronto 19:26, 29 október 2005 (UTC)

A ešte taká, poznámka: Keď si taký neštastný zo zmodernizovania, tak vedz, že to meno sa pôvodne písalo "de Huniad", "de Hunniad" atď., čiže podľa výslovnosti. Žiaden "jeden pôvodný" tvar neexistuje. Jednoducho to ľudia písali podľa výslovnosti ako najlepšie vedeli, to isté urobili neskoršie maďarské texty, ktoré písali Hunyady, neskôr Hunyadi (podľa maď. výslovnosti, navyše s maďarskou koncovkou), a to isté teraz robia aj slovenské texty. Toto je dobrý príklad, že to pravidlo je úplne v poriadku. Bronto 19:30, 29 október 2005 (UTC)

Asi by v hesle mala teda byť poznámka, že [modernizované: Hunyadi] sa týka maďarčiny a nie slovenčiny. V hesle Sedmohradsko je tiež napísané -di s mäkkým, takže by sa to asi malo opraviť. Ak sa píše s tvrdým tak nešťastný nie som. :) --Otm 20:01, 29 október 2005 (UTC)

Sedmohradsko som už zmenil a pokiaľ ide o tento článok, ja teda neviem, ale mne sa vidí, že je to dosť jasne naznačené, že sa to týky maďarčiny. Bronto 20:25, 29 október 2005 (UTC)