Diskusia:Malopoľské vojvodstvo

z Wikipédie, slobodnej encyklopédie
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání

Ja len ...nezabudni tam na začiatku napísať poľský názov vojvodstva...Bronto 17:57, 3 apr 2005 (UTC)

Všetko tam bude, len sa mi množstvo informácií na poľskej verzii zdá malé, tak ešte zháňam čosi viac Kristo 20:35, 3 apr 2005 (UTC)

Bronto, nemyslím si, že je dobré meniť poľské nosové "ą" na naše "a", pretože mesto Nowy Sącz sa číta ako Novy Sonč, čo je podstatný rozdiel oproti Novy Sač. Žiadny Poliak Ti nebude rozumieť. Kristo 21:32, 7 apr 2005 (UTC)

Ešte by som Ta upozornil na to, že dokonca aj mapy vydávané na Slovensku zachovávajú poľské nosové "ą" a neprekladajú ho ako "a". Rozmýšľam som, či má význam prekladať "park krajobrazowy" t.j. krajinný park, nie som si úplne istý do detaiov, ale je to na úrovni zhruba našej chránenej krajinnej oblasti. Skôr som však za poľský originál, max. s prekladom v zátvorke. Kristo 21:41, 7 apr 2005 (UTC)
Ja viem, že v poštine sa všetko nejak "nečakane" vyslovuje a aj som sa pri tom Sacze pozastavil, ale Nový Sacz je jednoducho forma, ktorá sa na Slovensku používa (ja tu predsa nepoužívam "moje" tvary exoným). Ale asi to vyplýva z toho, že typograficky nie je k dispozícii to "ą". Asi to teda zmením... S tými parkami bude problém, lebo tieto veci sú v každej krajine inak odstupňované, a ak neexistuje nejaká smernica EU, ktorá by to zjednocovala, alebo niečo podobné (ja sa v ochrane územia nevyznám), tak ostáva len doslovný preklad (ak sa nepletie s slovenskými slovami) alebo nepreklad...neviem...Ale v tomto prípade som si skoro istý, že to je chránená krajinná oblasť, ale neviem ako to zistiť...Bronto 22:11, 7 apr 2005 (UTC)
Čo sa týka parkov, som na tom ako Ty, beriem, že to poľské "ą" nemá nikto na klávesnici, tak to tedá nechám zatiaľ tak (listujem aj v pravidlách sl.pravopisu, no na poľštinu zabudli). No je vhodné uviesť aspoň v závorke aj poľský tvar.--Kristo 22:27, 7 apr 2005 (UTC)
Ten poľský tvar by normálne mal byť v príslušnom článku (to by práve mala byť výhoda Wikipédie). V tých pravidlách je to nepriamo spomenuté pod III. - 1. Hlavné zásady písania slov cudzieho pôvodu -Poznámka (vydanie 1991).Bronto 22:50, 7 apr 2005 (UTC)
Bohužiaľ nemáme rovnaké pravidlá pravopisu, ja mám to novšie. Možno by bolo vhodné ponechať poľský tvar, ktorý by sa zobrazil na obrazovke a k tomu vytvoriť presmerovanie na slovenský tvar. Keď niekto bude hľadať poľské mesto a nebude vedieť, ako ho správne napísať (čo je asi pri väčšine miest písaných po poľsky), tak si určite skúsi aspoň nakopírovať jeho poľský tvar a odkaz či presmerovanie ho privedie na ,,správnu cestu". :o)--Kristo 16:53, 8 apr 2005 (UTC)