Diskusia:Pafnutij Ľvovič Čebyšov

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
z Wikipédie, slobodnej encyklopédie

Nie som si istý, či je táto transkripcia najšťastnejšia - aj v slovenskej a českej literatúre sa väčšinou uvádza pod menom Čebyšev. Je pravda, že podľa prísne fonetických pravidiel by sa mal písať Čebyšov, ale na druhej strane, v bežnej ruskej literatúre sa často ani dve bodky nad písmenom "jo" nepíšu, a teda nie je rozlíšiteľné od písmena "je". Myslím si, že transkripcia Čebyšov by bola vhodná v prípade, keby mal v ruštine koncovku "ov," nie však "jov." A naviac, ako som už spomínal, transkripciu Čebyšev som v československej literatúre videl už niekoľkokrát, transkripciu Čebyšov však teraz vidím v československom prostredí po prvý raz.

V niektorých jazykoch sa, pravda, transkripcia Čebyšov používa (napr. v slovinčine) ale v českých a slovenských pomeroch si o tom dovolím pochybovať. Takáto transkripcia podľa mňa vyznieva skôr komicky.

--Pokus9999 13:49, 28. júl 2009 (UTC)[odpovedať]

Ruské mená sa tu bez výnimky prepisujú podľa tabuľky v Pravidlách slovenského pravopisu. Výskyt akejkoľvek odchylnej formy kdekoľvek je relevantný iba ak na vytvorenie redirectu. Bronto 14:22, 28. júl 2009 (UTC)[odpovedať]

Asi máš pravdu, norma je norma, ale napriek tomu je to búranie zvyku, ktorý bol na Slovensku riadne dlho zaužívaný (stačí otvoriť ľubovoľnú učebnicu kde sa spomína napr. Čebyševova nerovnosť alebo, čo je možno rýchlejšie, napísať do Googlu (pri hľadaní v jazyku slovenčina) slovo Čebyšev a potom Čebyšov a porovnať výsledky). Ale s tou normou máš pravdu. --Pokus9999 14:59, 28. júl 2009 (UTC)[odpovedať]

Chyba bude pravdepodobne v tom, že ani Rusi v tom nemajú poriadne jasno, a nie v našej transkripcii. Práve som sa v ruskej diskusii k článku dočítal, že vo Veľkej Sovietskej Encyklopédii (Большая советская энциклопедия) sa jeho meno píše s "je" a nie "jo". --Pokus9999 15:04, 28. júl 2009 (UTC)[odpovedať]

  • No mal si to dočítať do konca. V diskusii sa píše, že v БСЭ sa to síce píše s /е/ a nie /ё/, ale že množstvo iných prameňov uvádza meno s /ё/, pretože meno sa vyslovalo (a vyslovuje) s [-(j)ov]. Písmeno /ё/ na zápis [jo] sa totiž oficiálne používa až od roku 1942, aj to len v školskej praxi, a dodnes sa voľne nahradzuje, aj pri zápise výslovnosti [jo], písmenom /е/. My však v zmysle Pravidiel slovenského pravopisu prepisujeme „správny“ zápis mena s originálnou výslovnosťou, a preto píšeme Čebyšov, nie Čebyšev; Gorbačov, nie Gorbačev; Chruščov, nie Chruščev atď. --AtonX 09:16, 29. júl 2009 (UTC)[odpovedať]