Diskusia:Panaténaie

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
z Wikipédie, slobodnej encyklopédie

Nemám si to ako overiť, ale tento výraz mi pripadá ako nejaký hybrid. Po grécky je to "Panathénaia" (pl.), nemali by to po slovensky byť Panaténaje? Po česky sú určite Panathénaje. Mz 14:13, 4 september 2006 (UTC)

So slovenskými zdrojmi je to dnes problém a z roka na rok väčší (slovenská odborná literatúra - okrem právnickej a účtovníckej - tak ako sa chápe vo svete, už prakticky neexistuje a knižnice zamrzli niekde v roku 1989...To na úvod (dnes som bol po dlhom čase v dosť významnej knižnici a pripadal som si ako v Angole :)...). Pokiaľ ide práve o toto dosť špecifické slovo, neviem ho nikde nájsť (tiež iba po česky), ide tu o dve veci:

  • Vyhodenie -h- v zmysle PSP a analogicky ku Aténa - to by bolo OK
  • ad -je: ja som niekde čítal (už neviem, kde), že zmena toho -eia a podobne na -eja nie je správna slovenčina a je to čechizmus (ale to sa týkalo myslím geografických názvov). Takže v tom zmysle je to správne. Otázka znie nakoľko je to logické, keď sa (aj tak) mení -aia na -aie a tým by tam rovno mohla byť slovenská koncovka...Takže neviem. Ja by som to z nedostatku iných zdrojov nechal takto, ak je to u filitu, tak ten je aj tak často odniekiaľ odslova doslova odpísaný. Bronto 21:21, 4 september 2006 (UTC)