Preskočiť na obsah

Diskusia:STS-74

Obsah stránky nie je podporovaný v iných jazykoch.
z Wikipédie, slobodnej encyklopédie

Prečo tá zmena Atlantidy na Atlantisa?

[upraviť zdroj]

Atlantis je ženského rodu, preto genitív musí byť Atlantidy. Dlho som to nevedela, preto som ja sama v starších článkoch písala genitív od Atlantis ako Atlantisa. Treba to zjednocovať na Atlantidu. --Eryn Blaireová 20:27, 30. júl 2007 (UTC)[odpovedať]

Sa mi zdalo, ze je to viac vzite a aj spisovne. Neviem, no, ked to je zle, tak to vratim, len sa neviem zbavit dojmu, ze to v clanku posobi ako past na oko. Toz sorry. --Jonesy 20:32, 30. júl 2007 (UTC)[odpovedať]

Vžité to síce je, ale je to nesprávne. Niektorí autori to slovo Atlantis vôbec neskloňujú alebo všade píšu raketoplán Atlantis (aj to je diplomatické riešenie), ale ja som si myslela, že na Slovensku budeme písať pekne po slovensky. :-) Po zamyslení je však možnosť Atlantidy logickejšia - názov je odvodený od latinnského názvu strateného svetadielu Atlantída a tá je jedoznačne ženského rodu. --Eryn Blaireová 20:54, 30. júl 2007 (UTC)[odpovedať]


Bez ďalších komentárov sa radšej obmedzím len na toto: Správne je samozrejme Atlantisu, lebo ide o anglický názov a v prípade sporu je rodu stredného alebo mužského (ten raketoplán) a určite nie ženského. Bronto 21:07, 30. júl 2007 (UTC)[odpovedať]

Je úplne jedno, že ten názov teraz používajú v USA, keďže pôvodne bol latinský. Pozri napríklad toto - Antonín Vítek aj Tomáš Přibyl, dvaja hlavní autori, od ktorých čerpám, používajú tento názov v ženskom rode. --Eryn Blaireová 21:16, 30. júl 2007 (UTC)[odpovedať]
Je to presne naopak a ja úplne žasnem, čo si to tu zo seba vysypala za znôžku nezmyslov. To už pomaly patrí do humoristického časopisu. Prečítaj si nejakú morfológiu slovenčiny alebo PSP a nájdi tam pravidlo, podľa ktorého anglické NÁZVY dostávajú latinské alebo grécke koncovky pri skloňovaní len preto, že sú cudzieho pôvodu - to som veľmi zvedavý. Ak to niekto takto píše, tak nech sa po prvé naučí po slovensky a po druhé nech sa naučí rozmýšľať. Len tak pre zaujímavosť: Keď sa nejaká firma bude volať Atlantis, tak ľudia potom pracujú v Atlantíde? Alebo ak sa nejaký počítačový program bude volať Atlantis, tak ľudia používajú Atlantídu???... A pokiaľ ide o rod, tak neviem podľa akého pravidla majú raketoplány ženský rod, to počujem prvý raz a ide asi o omyl vzniknutý z toho, že v niektorých jazykoch sú lode ženského rodu...Ešte na vysvetlenie: V slovenčine, ak sa loď volá povedzme Hrdina, tak ľudia cestujú Hrdinom (mužský rod) a sedia na Hrdinovi (nie Hrdinou a nie na Hrdine), lebo sa tá loď volá mužským rodom, analogicky pre stredný rod, teda v slovenčine neplatí, že je loď pri skloňovaní vždy ženského rodu. Bronto 21:43, 30. júl 2007 (UTC) P.S: A aby som nezabudol, to slovo sa vyslovuje [ätläntis], takže aj [ätläntída] je skutočne "pekný" tvar.[odpovedať]
Bronto, myslim ze by si sa mal naucit komunikovat s ludmi slusnejsim sposobom. --Jonesy 22:11, 30. júl 2007 (UTC)[odpovedať]
Dobre, takže si myslíš, že aj raketoplán Columbia je mužského rodu? Čiže to budeme skloňovať ako "od Columba"? Bohvie prečo, ale trhá mi to uši oveľa viac ako tá Atlantida. Okrem toho, neviem, na základe čoho si si taký istý, že ovládaš slovenský pravopis najlepšie na celej Wikipédii a vždy musí byť len po tvojom.
S tými loďami - určite nedávam Atlantis do ženského rodu len preto, že je to tá (vemsírna) loď. Názov nejakej lode v slovenčine sa skloňuje podľa toho, akého rodu je názov. Ak je názov lode mužského rodu ako napríklad ten Hrdina, tak ľudia samozrejme cestujú Hrdinom... Atlantis je ale ženského rodu, preto cestujú Atlantidou... to, že to znie divne, nie je nijaký argument. Poznáme tri raketoplány mužského rodu (Challenger, Endeavour a Discovery, aj keď u toho si nie som celkom istá) a dva ženského (Columbia, Atlantis), takže by sme mali skloňovať podľa toho. Ak mi niekde nájdeš v serióznom zdroji, že Atlantis je nesklonná (aj to je možné), tak sa zariadim podľa toho, ale utvárať genitív ako Atlantisa je určite zle.
Okrem toho, takéto skloňovanie používajú autori od ktorých čerpám a tí snáď vedia o čom píšu. --Eryn Blaireová 07:33, 31. júl 2007 (UTC)[odpovedať]
Každou ďalšou vetou, lepšie povedané slovom sa len strapňuješ. Už som ťa na to upozorňoval viackrát, tak sa láskavo spamätaj. Zisti si láskavo niekde, čo je pravopis, či je gramatika, čo je životné/neživotné a potom si láskavo prečítaj nejaký náčrt slovenskej gramatiky pre stredné školy, lebo toum zrejme ešte rozumieš a to tak rada cituješ. Columbia je ženského rodu, lebo sa končí na -(i)a a také slová sú v slovenčine, ak nie je iný dôvod, ženského rodu. Atlantis je mužského rodu, lebo sa končí na -is, a také slová sú v slovenčine, ak nie je iný dôvod, mužského rodu. To slovo je takisto sklonné/nesklonné ako hociktorý iný anglický názov a v slovenčine je nesklonnosť pri indoeurópskych slovách zriedkavá a v gramatikách sa od nej (na rozdiel od napríklad ruštiny) odrádza. Nikto ti nemôže zakázať to neskloňovať, ale takisto nikto to skloňovať. A my sme to diskutovali o prípade, že sa to skloňuje a nie, že sa to neskloňuje. Ostatné som vysvetlil vyššie a nie je k tomu, vôbec čo dodať - Atlantíd- vôbec neprichádza do úvahy, lebo to a) nie je latinské alebo grécko meno, b) a už vôbec nie mytologické, c) lebo to je názov, d) lebo to je anglický názov, e) lebo sa to vyslovuje ätläntis a nie atlantis. Tvoje osobné výlevy ma nezaujímajú. Bronto 15:25, 31. júl 2007 (UTC)[odpovedať]
Neviem, kto sa to strápňuje. Takže zostručníme to. 1) môžeš mi citovať nejaký zdroj Tvojich tvrdení prípadne kde si to videl takto napísané, 2) neviem, kde sú tu nejaké osobné výlevy (aj tie mi môžeš citovať), 3), neviem, prečo sa bavíme o tom, ako sa to číta, 4) nie je dôležité, odkiaľ angličania ten názov prebrali? --Eryn Blaireová 17:08, 31. júl 2007 (UTC)[odpovedať]
Ja sa (zdanlivo) strápňujem štýlom, ty sa strápňuješ obsahom, ale samozrejme o tom nevieš, ako vždy, to je to najfascinujúcejšie a máš tú drzosť sa tváriť, že je vôbec o čom diskutovať. JA ti citovať nič nemusím, TY máš citovať (neexistujúci) zdroj, podľa ktorého sa ANGLICKÉ (vlastne akékoľvek) NÁZVY neskloňujú normálne tak ako každé iné slovo s danou koncovkou, ale podľa ich etymologického pôvodu. Ad 3) A ja zas neviem odkedy sa grécke/latinské slovo vyslovuje ätläntis. Mohla by si nás oboznámiť s týmto novým dynamickým a flexibilným gréckym nárečím? Bronto 17:42, 31. júl 2007 (UTC)[odpovedať]
Tí autori píšu po česky a v češtine je pomerne často iný rod ako v slovenčine. Ak aj pripustíme, že je to tá Atlantis, tak nedospejeme k tvaru na Atlantíde, s Atlantídou, ... Bájny kontinet Antlantída sa v prvom páde v slovenčine píše Antantída a nie Atlantis. Bronto, hoci máš asi z vecného hľadiska pravdu, správaj sa prosím slušne. --Otm 09:05, 31. júl 2007 (UTC)[odpovedať]
Všetky mytologické ženské mená sa skloňujú takto: Artemis - Artemidy, Nemesis - Nemesidy... Atlantis - Atlantidy. Po t sa píše krátke i, lebo dlhé í by vzniklo z tvaru Atlantída. Ale opakujem, môže to byť aj nesklonné. --Eryn Blaireová 11:02, 31. júl 2007 (UTC)[odpovedať]
Až na to, že Atlantis nie je ženské meno ale názov kontinentu. --Otm 11:25, 31. júl 2007 (UTC)[odpovedať]
Atlantis nie je ani názov kontinentu, lebo ten je v slovenčine Atlantída. Atlantis je anglický názov pozostávajúci z písmen A T L A N T I S. Jeho pôvod je absolútne irelevantný. Bronto 15:33, 31. júl 2007 (UTC)[odpovedať]