Diskusia:Slum

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
z Wikipédie, slobodnej encyklopédie

Podla mňa by ste mali nadpis článku zmeniť na „chudobná mestská štvrt“ alebo „štvrt chudoby“ lebo „slum“ je čisto anglické slovíčko a to nemá čo v slovenčine robiť. Nechápem prečo tu nechávate písať články tých ktorý ani nevedia poriadne po slovensky, keď chcú písať po anglicky nech píšu do anglickej wikipédii a neanglicuzujú alebo dokonca amerikuzujú slovenskú wikipédiu.

Tu je presný preklad tohoto anglického slovíčka do slovenčiny: http://slovnik.azet.sk/preklad/anglicko-slovensky/?q=slum

ako bolo napísané pri prvom zmazaní, prekladový slovník na azete nie je prípustný. treba hľadať v serióznejších zdrojoch, napr. v Akademickom slovníku cudzích slov, druhé doplnené a upravené slovenské vydanie, SPN 2005. Academia Praha. Tam sa píše: slum [slam] -u m. ‹a› ošarpané chudobné štvrte z provizórnych stavieb pri niektorých veľkomestách: newyorské, londýnske s-y.
Výraz slum je cudzie slovo, oficiálne zahrnuté do používania v danom tvare aj s patričným skloňovaním. Podobne ako napr. fjord. Alebo zakaždým budeme písať "dlhý úzky morský záliv"? --Magy357 (diskusia) 01:54, 10. február 2014 (UTC)[odpovedať]