Diskusia:Tibet (historické územie)

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
z Wikipédie, slobodnej encyklopédie

Vrelo uvítam úpravy, ak sú opodstatnené a overené, paragrafy o historickom území a jazykovej situácii sú vypracované svetovo uznávanými tibetológmi zo CNRS (francúzska akadémia vied), ich cieľom je poskytnúť objektívne informácie (vedecky podložené)o Tibete slovenskému publiku. Ďakujem za porozumenie.

Po prvé treba uviesť citáty a zdroje, po druhé encyklopédia si vyžaduje istý štýl (nie je to cestopis ani beletria ani sprievodca) a neutrálne/objektívne podanie, po tretie teraz sú dva články, tak treba písať aj do článku o autonómnej oblasti. Bronto 23:29, 13. apríl 2008 (UTC)[odpovedať]

Pripomienky o štýle beriem, to je mi jasné, s citátmi to bude ťažšie, nejedná sa o citáty ale o preklad špeciálne napísaných príspevkov pre slovenskú wikipédiu, čiže so súhlasom autorov. Chápem aj ostatné pripomienky, podobné články boli tým istým autorom uverejnené v Courrier international na webovej stránke Dossier spécial Tibet "repères"; boli potom na moju žiadosť upravené autorom pre wikipédiu. Ďakujem za pochopenie a teším sa na ďalšiu spoluprácu.--Lemay 08:12, 14. apríl 2008 (UTC)[odpovedať]

Este k tomu prepisu, my tu zasadne pouzivame prepis podla PSP a nie pchinjin. Prepis z tibetciny ale asi necham tak, lebo neviem ako sa prepisuje -kh- (zrejme ch ale nebudem hadat). Moze tam byt AJ pchinjin, ale to je uprostred textu myslim zbytocne a patri potom do clanku o tych prefekturach. A tie cinske a tibetske znaky su uz naozaj uprostred textu zbytocne, ako by to vyzeralo, keby sme to vsade takto pisalo, ved by sa to nedalo citat. Bronto 18:39, 14. apríl 2008 (UTC)[odpovedať]