Diskusia:Tretia križiacka výprava

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
z Wikipédie, slobodnej encyklopédie

Bratislava-Petržalka[upraviť zdroj]

Říšská armáda vedená Fridrichem Barbarossou se shromažďovala, stejně jako druhá křížová výprava Konráda III., v Regensbugu (HROCHOVÁ, Věra. Křižáci v Levantě. Praha : Mladá fronta, 1975. strana 173 + německá wikipedie: Am 11. Mai 1189 brach Friedrich mit dem vermutlich größten Kontingent, das jemals ein einzelner Fürst zu einem Kreuzzug beisteuerte, in Regensburg auf.) --Emír Balduin Hallef Omar Ali al-Adid bin Abú Sharee al-Kerak 00:21, 29. október 2008 (UTC)[odpovedať]

Naštuduj si to, to sú pre Slovensko základné veci. Zhromaždísk bolo viac, je to tu lebo je to slovenská wikipédia...Aby som uviedol aj nejaký rýchly zdroj: Kronika Slovenska I, str. 122 a 124, a potom samozrejme hocičo o dejinách Bratislavy. Bronto 13:13, 29. október 2008 (UTC)[odpovedať]

Dobrý den. Shromaždiště je proto shromaždiště, protože se tam mají setkat všichni (tedy na jednom místě). Bratislava byla v letech 907 – 1918 součástí Uherska. Je proto vyloučeno, aby si německý císař dával randevú se svou armádou na území Uherska v pohraniční oblasti, v místech, o němž (podle slovenské wikipedie - jinak by na wikipediích byla zásadní faktografická nepřesnost) se historické prameny vůbec poprvé zmiňují až roku 1225 - tedy 35 let od konání třetí křížové výpravy? S pozdravem Emír Balduin Hallef Omar Ali al-Adid bin Abú Sharee al-Kerak 15:35, 29. október 2008 (UTC)[odpovedať]
Uviedol som zdroj, je tam o tom celý odstavec, okrem toho ide o záležitosť, o ktorej je napísané v každých podrobnejších dejinách Bratislavy alebo sprievodcovi, takže stačí si to len nájsť. Po druhé, "Shromaždiště je proto shromaždiště, protože se tam mají setkat všichni (tedy na jednom místě) je nezmyselný argument, nebudeme to snáď rozoberať čo znamená slovo zhromaźďovať sa, ale proste tam čakali na ďalšie vojská. Bronto 19:26, 29. október 2008 (UTC)[odpovedať]
Výborně, tak jsme zase o kousek dál. Bylo by tedy vhodné větu upravit, takhle to vyvolává dojem, že Barbarossova armáda se shromáždila v Bratislavě od nuly a odtamtud se vydala na cestu, a nikoliv že se tam jen zastavila, aby nabrala další. --Emír Balduin Hallef Omar Ali al-Adid bin Abú Sharee al-Kerak 18:11, 30. október 2008 (UTC)[odpovedať]
Dobre tak pristupujem na túto "hru": Tá veta tak "nevypadá", každá veľká vojenská výprava predsa postupne priberá ďalšie vojská. A z tej Bratislavy asi už nikoho výhnamného nepribrali (predpokladám), takže to bolo "zhromaždisko" v každom zmysle slova. To, že sa nejaká časť zhromaždila predtým niekde v Nemecku, nikto nepopiera (neoveroval som), ale to ešte nebola celá výprava, takže je to správne. Slovo zhromaždiť sa nijako neimplikuje, že by to muselo byť od nuly, a že sa predtým niektoré jednotlivé zhromažďujúce sa časti nemohli spojiť do podskupín. (Bože to je zas téma). Bronto 22:16, 30. október 2008 (UTC)[odpovedať]
  1. "Zhromaždisko križiackych vojsk zo západnej Európy bolo v dnešnej Bratislave-Petržalke, odkiaľ sa potom pod vedením nemeckého cisára Fridricha I. Barbarossu" - ta věta tak vypadá. Říká, že se vojska shromáždila v Bratislave-Petržalke a nic o tom, že to byla jen zastávka na cestě, aby jich nabrali pár z Uherska.
  2. "To, že sa nejaká časť..." - byla to zatraceně výzmnamná část, naprostá většina vytáhla z Řezna, protože přesně tam si Barbarossa přivolal svoje vazaly ochotné jít s ním.
  3. Že Vás téma nebaví, není můj problém. Vy jste reveroval mé změny, proto se snažím o diskusi, protože nejsem příznivcem revertačních válek, které stejně nic neřeší. Snažíme se najít nejoptimálnější řešení, ne se tu přeřvat, kdo má pravdu. Proto tu s Vámi žádnou hru nehraju, jestli Vy se mnou, tak toho prosím nechte. --Emír Balduin Hallef Omar Ali al-Adid bin Abú Sharee al-Kerak 09:35, 1. november 2008 (UTC)[odpovedať]

Veci som vysvetlil a doložil. Nie je čo dodať, na opakovane nelogické vety nereagujem, obzvlášť ak niekto nemieni rozmýšľať (a sám protirečí v jednom príspevku tomu čo povedal v prvom), nechápe význam základných slov rodného jazyka a pletie si osobné pocity s realitou. Nenapísal som, že ma vec nebaví, ale že ide o zbytočnú diskusiu, pretože na tej vete nie je nič zlé, iba to, že si/ste sa rozhodli, že sa budete hádať a teraz to už nejako dohádate do konca, aby sa nepovedalo - to tu máme pravidelne. Vecnú stránku som vysvetlil, tvoje/vaše dojmy sú irelevantné, veta tak "nevypadá" ako si myslíte, že vypadá. ....Ešte na záver dodám citát z KSSJ: "zhromaždiť sa = zísť sa (vo väčšom množstve) na 1 mieste"; zišli sa vo väčšom množstve na jednom mieste? Odpoveď: áno. Tým sa diskusia skončila. Bronto 12:29, 1. november 2008 (UTC)[odpovedať]

Nic jste nevysvětlil, nic jste nedoložil. Naprosto dokonale jste teď popsal, jaký pocit mám já z Vašich diskusních příspěvků. Nevkládejte mi do úst, co chápu, nebo nechápu, protože do hlavy mi nevidíte. Naprosto jasně z Vašeho příspěvku září, že Vás ono téma nebaví (Bože to je zas téma) a že ani nejste ochoten si nic ověřovat, jen trvat na svém mylném přesvědčení. Diskuse s Vámi je skutečně zbytečná a nikam nevede navzdory mé poctivé snaze o opak. Ve Vašem předchozím komentáři si neskutečně protiřečíte a hádavý tón zde prosazujete pouze a jedině Vy. Inu, zdvořilost (Vaše familiární tykání a vůbec nezdořilý tón) a snaha o konstruktivní diskusi se tu zřejmě nenosí - nijak mě to nepřekvapuje, co nadělat. A mimochodem, jsem pouze jeden a netřeba mi onikat. A mimochodem, abych Vás alespoň vyvedl z vašeho omylu: zhromaždiť sa = zísť sa (vo väčšom množstve) na 1 mieste"; zišli sa vo väčšom množstve na jednom mieste? Odpověď ano! Hlavní armáda - v Řezně, nikoliv v Bratislavě, mohu jen doporučit přečíst si nějakou kvalitní literaturu o křižáckých válkách, což však vy evidentně nejste, via Vás citáty: predpokladám, neoveroval som - potom kdo tu dává na dojmy, že? Poroučím se Emír Balduin Hallef Omar Ali al-Adid bin Abú Sharee al-Kerak 08:40, 2. november 2008 (UTC)[odpovedať]