Diskusia:Wielki Staw Polski

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
z Wikipédie, slobodnej encyklopédie

Názvy poľských plies vo Vysokých Tatrách sú v slovenskej Wikipédii , pozri Zoznam plies v poľských Tatrách nejednotné. Niektoré sú v poľskom jazyku, iné v slovenskom. Je v tom zmätok. Poliaci majú slovenské plesá v poľskom jazyku, Slováci majú tak ako Poliaci v poľskom, ale nie všetky. V slovenskej Wikipédii je Morskie Oko presmerované na Morské oko (pleso) , ale napríklad Czarny Staw pod Rysami nie je presmerovaný ako Morské oko na slovenský názov Čierne pleso pod Rysmi. Žabie Oko i Malé Žabie Oko v zoznameZoznam plies v poľských Tatrách je v slovenčine. Prečo? Ale aj keby bolo v slovenčine tak by sa oko malo písať s malým o nie s veľkým! Tak ako to má byť? Tak alebo onak? A to som sa nezaoberal poľskými dolinami. --Tatransky (diskusia) 16:01, 22. február 2016 (UTC)[odpovedať]