Hymna FC Barcelona

z Wikipédie, slobodnej encyklopédie
Prejsť na: navigácia, hľadanie

Hymnou FC Barcelona je Cant del Barça (katalánsky), resp. Canto del Barça (španielsky). Po prvýkrát sa hrala 27.novembra 1974, pred zápasom, ktorý ukončil oslavy 75. výročia založenia klubu. Zaspieval ju zbor 3 600 spevákov pod dirigentskou taktovkou Oriola Martorella. Slová k nej napísal Josep Maria Espinàs spolu s Jaume Picasom a hudbu skomponoval Manuel Valls.[1][2]

Verzie[upraviť | upraviť zdroj]

Toto nie je jediná hymna, ktorú klub v priebehu rokov používala. Prvá hymna klubu je z 18. februára 1923, slová k nej zložil Rafael Folch i Capdevila a hudbu Enric Morera. Po prvýkrát sa spievala na štadióne Les Corts zborom Orfeóna Gracienca, ako súčasť vzdania úcty prezidentovi a zakladateľovi klubu Joanovi Gamperovi. Jej slová opisovali vzťah medzi športom a katalánskym národom.

Pri príležitosti 50. výročia založenia klubu napísal Esteve Calzada slová pre novú hymnu, ku ktorej hudbu zložil Joan Dotras. Bola nazvaná Barcelona, sempre amunt!. Navzdory vtedajšej politickej situácii bola napísaná v katalánčine.

V roku 1957 pri príležitosti slávnostného otvorenia Camp Nou, napísal Josep Badia tretiu hymnu Himne a l’Estadi. Vtedy sa po prvýkrát objavil v slovách hymny výraz Barça. Táto hymna bola skomponovaná Adolfom Cabané.

Hymna z roku 1974 bola natoľko úspešná, že na predchádzajúce sa veľmi rýchlo zabudlo. Je súčasťou klubovej tradície a ani po viac ako 30 rokoch používania tejto hymny si nikto nevie predstaviť, že by ju mala nahradiť iná.

Ďalšia hymna bola napísaná k storočnici založenia klubu, s názvom Cant del Centenari a po prvýkrát sa hrala 22. septembra 1998. Slová k nej napísal Ramon Solsona a hudbu zložil Antoni Ros Marbà. Od začiatku bolo jasné, že táto hymna sa použije len v kontexte osláv storočnice klubu.

Text súčasnej hymny[upraviť | upraviť zdroj]

Znenie súčasnej hymny Cant del Barça (po katalánsky):

Tot el camp
és un clam
som la gent blaugrana
Tant se val d'on venim
Si del sud o del nord
ara estem d'acord
estem d'acord
una baera ens agermana.
blaugrana al vent
un crit valent
tenim un nom
el sap tothom

BARÇA, BARÇA, BARÇA.

Jugadors
Seguidors
tots units fem força
són molts anys plens d'afanys
són molts gols que hem cridat
i s'ha demostrat
s'ha demostrat
que mai ningú no ens podrà tòrcer
blaugrana al vent
un crit valent
tenim un nom
el sap tothom

BARÇA, BARÇA, BARÇA.

Preklad[upraviť | upraviť zdroj]

Celý štadión
nahlas spieva
sme fanúšikovia modro-granátových
Nezáleží na tom odkiaľ kričíme
či je to z juhu alebo severu
Všetci sme v zhode, všetci sme v zhode,
jedna zástava spája naše bratstvo.
Modro-granátová veje vo vetre,
jeden silný pokrik,
nosíme meno, ktoré každý pozná:
Barca, Barca, Baaarca!


Hráči, fanúšikovia,
v jednote je sila.
Tvrdo sme pracovali celé roky,
strelili sme mnoho gólov.
A dokázali sme, dokázali sme,
že nás nikto nikdy nezastaví.
Modro-granátová veje vo vetre,
jeden silný pokrik,
nosíme meno, ktoré každý pozná:
Barca, Barca, Baaarca!

Referencie[upraviť | upraviť zdroj]