Cirkevná slovančina: Rozdiel medzi revíziami
Riadok 13: | Riadok 13: | ||
== Externé odkazy == |
== Externé odkazy == |
||
* [http://www.grkat.nfo.sk/Texty/cyril_tab.html Tabuľka cyrilskej abecedy pre cirkevnú slovančinu s výslovnosťou používanou na našom území] |
* [http://www.grkat.nfo.sk/Texty/cyril_tab.html Tabuľka cyrilskej abecedy pre cirkevnú slovančinu s výslovnosťou používanou na našom území] |
||
* [http://www.parafia.org.ua/biblioteka/knygy-broshury/pravyla-ukrajinskoji-transliteratsiji-suchasnoji-tserkovnoslovyanskoji-movy/ Якою мовою молилася давня Україна: Правила української транслітерації церковнослов’янських текстiв] (ukrajinsky) |
|||
* [http://svetosavlje.org/slovenski/bukvar/bukvar0203.htm ЦРКВЕНОСЛОВЕНСКИ БУКВАР] (srbsky) |
* [http://svetosavlje.org/slovenski/bukvar/bukvar0203.htm ЦРКВЕНОСЛОВЕНСКИ БУКВАР] (srbsky) |
||
* [http://sites.google.com/site/rankovicpbf/pbf6 ЦРКВЕНОСЛОВЕНСКИ ЈЕЗИК - Приручник] (srbsky) |
* [http://sites.google.com/site/rankovicpbf/pbf6 ЦРКВЕНОСЛОВЕНСКИ ЈЕЗИК - Приручник] (srbsky) |
Verzia z 09:37, 25. september 2011
Cirkevná slovančina je jazyk (súbor jazykov), ktorý sa vyvinul zo staroslovienčiny v 11. storočí. Dodnes sa používa ako liturgický jazyk pravoslávnej a gréckokatolíckej cirkvi. "Cirkevná slovančina" bolo v minulosti označenie pre to, čo dnes označujeme ako staroslovienčina (prípadne vrátane cirkevnej slovančiny).
Cirkevná slovančina je vlastne súhrnné označenie pre "jazyky", ktoré sa vyvinuli z rôznych variantov staroslovienčiny v 11. storočí. Rozlišujeme najmä bulharskú cirkevnú slovančinu (stredná bulharčina), ruskú cirkevnú slovančinu, srbskú cirkevnú slovančinu, chorvátsku cirkevnú slovančinu a českú cirkevnú slovančinu. Jednotlivé varianty cirkevnoslovanského jazyka sa označujú ako "redakcie".
Niektoré odlišnosti medzi redakciami cirkevnej slovančiny:
- ѣ - v ukrajinskej redakcii (aj na Slovensku) sa vyslovuje ako "i", v ruskej a srbskej ako "e"
- г - v ukrajinskej redakcii je vyslovované ako "h", v ruskej ako "g"
- ы - v ruskej redakcii je vyslovované ako "y", v srbskej ako "i"
V minulosti sa cirkevná slovančina v Rusku (do 18. storočia), Bielorusku, na Ukrajine, v Rumunsku, Srbsku, Bulharsku a Macedónsku používala nie len ako liturgický jazyk, ale do značnej miery aj ako literárny jazyk.