Diskusia:Kórea

z Wikipédie, slobodnej encyklopédie
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání

Tvrdenie: "Kórea je historické územie obývané takmer výhradne etnickými Kórejčanmi na k. polostrove a priľahlej pevnine" je dosť odvážne. Sám by som bol v tejto formulácii veľmi opatrný. Zopakujem poznámku z článku Kórejský polostrov: od roku 668, keď bolo pokonané kráľovstvo Kogujo kráľovstvom Šilla, ktorá zjednotila pod sebou takmer celý polostrov, sa územie "Kórey" obmedzilo takmer výlučne na polostrov a priľahlé ostrovy. Územie Mandžuska, ktoré patrilo Kogurju bolo navždy stratené. Pritom treba povedať, že Mandžusko bolo obývané väčšinou nekórejskými kmeňmi, nad ktorými vládli Kogurčania. Hranice kráľovstva zjednotená Šilla a aj Korjo nedosahovali ani riek Amnok a Tuman. Až dynastia Yi t.j. kráľovstvo Čoson posunulo (a odvtedy to tak je) svoje hranice na tieto rieky. Tvrdiť, že územie Číny pri hraniciach so Severnou Kóreou je takmer výhradne obývané etnickými Kórejčanmi je prehnané, aj napriek tomu, že tak tvoria 2 miliónovú menšinu.... Miloš Procházka 3 oktober 2006

Ale podľa mňa sa to tvrdenie týka len KĽDR a Južnej Kórey, či nie ? --Kelovy 10:06, 3 október 2006 (UTC)

Podľa mňa výraz Kórea a Kórejský polostrov sú zameniteľné - význam slova Kórea je viac vnútorný (štátotvorný, národný atď.) a Kórejský polostrov viac vonkajší (fyzický, geografický). To, že v súčasnosti je Kórea podelená na dve časti tu nehrá žiadnu úlohu. Historický názov Kórea sa v užšom zmysle slova vzťahuje iba na obdobie kráľovstva Korjo (918-1392). Pretože pred týmto obdobím sa ani nedá hovoriť o "Kórei", ale o kráľovstvách Päkče, Šilla, Kaja, Kogurjo... a takisto ani o Kórejčanoch, kórejčine atď. (pozrime sa na to z pohľadu Slovenska - dá sa Veľká Morava nazvať Slovenskom? A jej obyvatelia Slovákmi?) Miloš Procházka 13:05, 3 oktober 2006 (UTC)

No, vidím, že si odborník :) Už pomaly začínam chápať, Tebe vadí tá zmienka o priľahlej pevnine ? Inak by tá etnická jednota bola v poriadku, či nie ? --Kelovy 11:23, 3 október 2006 (UTC)

Nie je Kórea ako historické územie toto? Mz 11:31, 3 október 2006 (UTC) Z toho čo píšeš sa zdá, že nie. Ale to, že je niečo zameniteľné „podľa mňa“ nestačí, treba to doložiť. Mz 12:07, 3 október 2006 (UTC)

Nie je mi jasné v čom je presne problém: Každé historické územie menilo svoj rozsah, DNES sa ako Kórea chápu tie dva štáty a tie majú väčšinu Kórejčanov. Aj hranice, aj etnické pomery sa menili - to je snáď tiež logické - tak ak sa ti to zdá také strašná formulácia, tak tú časť o Kórejčanoch môžeme jednoducho vyhodiť. Po tretie, je možné, že Kórea bola svojho času identická s Kórejským polostrovom (ktorý končí niekde v polovici KLDR), ale DNES to tak nie je. Ak to zhrniem, s takýmto prístupom by sme nemohli napísať žiadnu definíciu "historického územia", lebo každé historické územie sa menilo a nakoniec vždy platí nejaký "priemerný", "posledný" alebo podobne rozsah, v podstate ide o úzus. A ešte niečo: možno by pomohlo, keby sa zmenila formulácia historické územie na "región"/"krajina" - a máme po "probléme". Bronto 15:21, 3 október 2006 (UTC)

Aha, už chápem prečo tu vznikol problém. Bronto si myslí, že Kórejský polostrov končí niekde v polovici KĽDR. Ale ja mám iný názor. A našiel som na anglickej Wikipedii, že aj tam ho prezentujú: "The northern boundaries for the Korean Peninsula are commonly (and tacitly) taken to coincide with today's political borders between North Korea and her northern neighbours, China (1,416 km) and Russia (19 km). These borders are formed naturally by the rivers Yalu/Amnok and Tumen/Tuman/Duman." T.j. hranice polostrova sú brané ako prirodzené hranice, ktoré sú tvorené riekami Amnok a Tuman. Ak by ste vedeli čítať po kórejsky, tak aj na kórejskej Wiki je to podobne prezentované. Keď sa na ten "problém" pozrieme z tohto uhla pohľadu, potom všetky tie peripetie s formuláciou polostrova a Kórey sú zbytočné. Jednoducho zadefinujeme Kórejský polostrov až po rieky Amnok a Tuman, stotožníme názov (či už historický alebo nie) Kórea s polostrovom a je všetko v poriadku. Je to logické, alebo nie? Miloš Procházka 8:40, 4 oktober 2006 (UTC)

Logické nie je prispôsobiť si definície tak ako nám vyhovujú, aby sme mali "pokoj". Problém ja nasledovný, dnes sa pojem "Kórejský polostrov" používa veľmi často v nie geografickom ale prenesenom význame namiesto slova Kórea (pretože Kórea je vlastne Južná Kórea a pletie sa to). Ja som ten pojem zadal do jednej databázy desiatok anglických a amerických encyklopédií a slovníkov a vôbec tam "Korean Peninsula" nie je ako heslo (čo je vlastne dosť čudné), potom som to skúsil so známymi nemeckými encyklopédiami, tam to isté a pri bližšom pohľade to dokonca pre nich ani nie je pojem, lebo sa to píše s malým "k". Tak som skončil pri domácej literatúre a tam som našiel na viacerých miestach, napr. Encyklopédia geografie a Malá československá encyklopedie, oddelené definície pre Kóreu a Kórejský polostrov - jednu politickú (až po tie dve rieky), druhú geografickú (po miesto, kde ten polostrov vychádza z pevniny, teda bez Severokórejských vrchov). Tak je to logické, pretože polostrov je čisto geografický pojem a nie je dôvod, aby končil pri riekach vo vnútrozemí. Z iného pohľadu, ak príjmeme, že je možné takto voľne definovať polostrov ako to robia v anglickej wiki (ako zhodný s politickými hranicami), tak potom chápeme polostrov veľmi čudne ako nejaké voľné zaužívané označenie a potom je ale dosť relevantné, že úzus na Slovensku a v Česku je jednoducho iný ako povedzme v USA. A wikipédie v prípade obsahového sporu nie je vhodné používať ako argument, okrem toho by som povedal, že podľahli tomu novinovenú trendu ako som ho spomenul hore (teda použiť fyzickogeografický termín pre politické veci). Ale keď je to anglické chápanie také rozšírené, ako vidím, tak tam jednoducho dopíšem, že sa to chápe dvojako a hotovo.Bronto 03:05, 5 október 2006 (UTC)

Hľadal som na nete info o presnom definovaní Kórejského polostrova, ale okrem toho klasického som nikde nenašiel nič presnejšie. Bronto ak máš dáky link napíš mi ho, prosím. Budem Ti vďačný. Jednu vec však nerozumiem, odkiaľ preboha berieš tie Severo-, Juho-, Východokórejské vrchy. Možno v USA naše Vysoké Tatry nazývajú Severoslovenské vrchy, ale to neznamená, že to budem akceptovať. Ja poznám pohorie (horský masív) Täbäk, ktorý sa v klasickej geografii nachádza na východe polostrova od hôr Kum-gang ("Diamantových hôr") až k prímorskému mestu Pusan. Potom pohorie Nang-nim, Ham-gjong, ktoré sa nachádzajú na severe polostrova. Avšak pribeh horských masívov je zväčša severo-južný a nie západo-východný, takže polostrov nemôžu deliť niekde v polovici KĽDR!!!!! Pozri sa na túto stránku http://library.krihs.re.kr/file/publication/att_file/s_report/SK2004-5-14.pdf Je to pomerne nová štúdia podelenia horských masívov na polostrove, v porovnaní s "klasickým" podelením, ktoré existuje už od stredoveku a nezahŕňalo geologický prieskum. Na strane 6 nájdeš mapu, ktorá ukazuje, že hlavný horský masív (zobr. červenou farbou) sa tiahne od hory Päktu až na juh k hore Čiri. Ako sa píše v štúdii ide o geologicky temer jednoliaty horský systém, ktorý delí polostrov na západnú a východnú časť. Od neho sa odčleňujú menšie masívy, ktoré majú takisto väčšinou severo-južný charakter.Keď si všimneš, tak neexistuje žiadne pohorie, ktoré by pretínalo KĽDR na polovicu.... Tak prosím pooprav tú informáciu na stránke Kórejský polostrov. Ja to tam nebudem neustále prepisovať (pamätaj Vysoké Tatry nie sú "Severoslovenské vrchy")... Ďakujem. Miloš Procházka 9:40, 6. október 2006 (UTC)

A ešte jedna vec. Ako potom vysvetlíš hranice Balkánskeho polostrova? Miloš Procházka 13:20, 6. október 2006 (UTC)

milos, ze vies po korejsky to je pekne, lenze na slovensku mame urcite pomenovania, ktore treba respektovat a to sa nemusi zhodovat s prekladom. prikladom moze byt napriklad to japonske more. ty si v korei, tak ho volas vychodne. zacne pisat slovak z japonska, ten bude pisat japonske more a ja neviem, mozno su tam nejaky sachalinci, ktori ho volaju sachalinske. podla koho ho budeme nazyvat? proste je nejaky nazov v slovencine, ktory je uzakoneny (alebo "usmernicovany") a ten sa ma pouzivat. bronto s najvacsou pravdepodobnostou pouziva prave tieto nazvy. rovnako aj delenie pohori, ktore moze byt (ako uvadzas) nepresne. ..dubhe 12:18, 6 október 2006 (UTC)

Namiesto uzákonený by som skôr povedal zaužívaný. Ale čo je zaužívané, to nie je predsa nemenné. Tak napríklad Veľký vodca Severokórejčanov Kim Ir Sen. Toto meno pochádza z ruského prepisu do azbuky Ким Ир Сён (Kim Ir Sjon) neskôr kvôli zjednodušeniu Ким Ир Сeн t.j. Kim Ir Sen. A kto dnes tento prepis používa???? Namiesto neho za zaužíval anglický prepis Kim Il Song, čo zodpovedá kórejskému originálu. Takže by som netvrdil, že naše zastaralé komunistické názvy cudzích geografických názvov je jedniné správne... Dávajte si na to veľký pozor pri opravovaní článkov! Miloš Procházka 11:20, 8. október 2006 (UTC)

Taekwondo[upraviť kód]

Zrusil som to Taekwondo - to by sme tam mohli dat takmer cokolvek... --matros 13:38, 4 október 2006 (UTC)