Diskusia:Rerum novarum

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
z Wikipédie, slobodnej encyklopédie

Slovenský názov[upraviť zdroj]

Duda je síce autorita, ale farský časopis ako zdroj nestačí. Tá citácia z CA nehovorí nič o názve encykliky, ale o nových veciach (s malým) spomenutých v nej. Odkaz na stránku KBS ako doklad slovenského prekladu tam nechám. Mz (diskusia) 14:45, 11. január 2013 (UTC) Ale je zaujímavé, že priamo na stránke KBS medzi dokumentmi tie slovenské preklady neuvádzajú... Mz (diskusia) 15:05, 11. január 2013 (UTC)[odpovedať]

Zatiaľ môj názor - encyklika sa aj v slovenčine nazýva Rerum novarum (napríklad preto ani ty ani ja sme nezačali tento výhonok premiestňovať na nejaké "slovenské" názvy). Názov je z prvých dvoch slov originálneho textu. V zátvorke v prvej vete článku teda nemá byť "slovenský názov" ale preklad názvu, tak aby bolo zrozumiteľné čo vlastne tie dve slová znamenajú. A preto to má byť preklad názvu a nie prvé slová zo slovenského prekladu. No a citácia z CA hovorí o tom, že "nové veci" dali názov encyklike. V zásade som s momentálnym stavom spokojný, teda až nato, že obsah nejako chýba.:-) --LacoR (diskusia) 15:47, 11. január 2013 (UTC)[odpovedať]
So všetkým súhlasím. Ešte mi napadlo, čo takto celú zátvorku vyhodiť a nechať len tú poznámku, do ktorej príp. zakomponujeme aj odkaz na ten (v podstate opisný) preklad O nových veciach? Mz (diskusia) 16:00, 11. január 2013 (UTC)[odpovedať]