Diskusia:Vinni-Puch

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
z Wikipédie, slobodnej encyklopédie

Macko Pú je slovenský vžitý názov knihy i postavičky Winnie the Pooh, vôbec nie len jeho Disney verzie. Myslím, že by sme ho mali používať všade.--Kelovy 11:33, 8. október 2007 (UTC)[odpovedať]

A nakoľko je totožný disneyovský Pú s tým originálnym v podaní Milneho ? Myslím, že tiež začal žiť svoj vlastný život, hoci sa priznám, že som seriál nepozeral. Nemôžeme mať predsa troch inak pomenovaných medvedíkov - Macka Pu (Milneho originál), Winnieho the Pooh (Disneyeho variant) a Vinniho Pucha (sovietsky). --Kelovy 11:51, 8. október 2007 (UTC)[odpovedať]
    • Rozdiel je v uvedení (a uznaní) pôvodiny. --AtonX 11:57, 8. október 2007 (UTC)[odpovedať]
      • ale keď Sovieti nechceli uznať pôvodinu, prečo macka nazvali práve podľa nej? mali predsa naporúdzi tisíce iných mien, domácich (ruských, gruzínskych, čuvašských, etc...) ktoré by nepripomínali jeho zámorský pôvod. Iná vec je otázka autorských práv, ale podľa mňa Pú je vždy Pú, i keby bol splodený nelegálnou cestou --Kelovy 12:21, 8. október 2007 (UTC)[odpovedať]
        • Navrhujem premenovať macka! Nie Winnie the Pooh, ani Macko Pu a už vôbec nejaký skomolenec Vinni-Puch, ale ľúbozvučné slovanské Kubuś Puchatek! Súhlasíte? ;) (a len tak medzi nami, aj tak sú macovia zo seriálu Pojďte pane, budeme si hrát lepší, takí naši:-)) --Bubamara …✉ 13:15, 8. október 2007 (UTC)[odpovedať]

Môžeš AtonX doložiť, že Sovieti popierali inšpirovanosť Milneho pôvodinou? Na ruskej Wiki napr. píšu opak... --Mz 06:23, 9. október 2007 (UTC)[odpovedať]

  • Wikipédia je doklad? Doteraz ma každý sväto-sväte presviedčal, že Wikipédia nie je spoľahlivý zdroj... :o) P.S: Nebudem nikomu brániť pri premenovaní článku na Macko Pú (s patričným rozlišovacím príznakom). --AtonX 06:33, 9. október 2007 (UTC)[odpovedať]
    • Doklad nie je nič, čo nemá zdroj, čiže ani Wikipédia, ani Tvoje vyjadrenie :) Dúfal som, že Ty ten svoj zdroj máš schovaný niekde v rukáve. Ale Bronto má dolu pravdu. Mz 18:46, 9. október 2007 (UTC)[odpovedať]
  • Ale veď sa nekašlite. Ten macko, to je A. A. Milne a E. H. Shepard. Všetko ostatné sa na tom priživovalo, či Disney alebo Rusi. Mne skôr príde skomolený ten názov, ktorý tomu dala Hviezda a vďaka jej prekladu sa tu sporíte. Veď som to už naznačila včera tým poľským kubuśom. Pozrite si iw k mackovi Pú, je to jasné, nie? --Bubamara …✉ 07:08, 9. október 2007 (UTC)[odpovedať]

Ide len o to, ako sa film volal, keď ho uviedli na Slovensku. Tak sa má volať aj tu. Ak ho neuviedli, tak ostáva Vinni Puch. Keďže tu http://www.csfd.cz/film/162541-vinni-pukh/ neuvádza slovenský názov, má sa za to, že film na Slovensku neuviedli resp. uviedli po rusky. Bronto 15:31, 9. október 2007 (UTC)[odpovedať]