Diskusia s redaktorom:Kubo2
Vzhľad
Šablóna:Preložiť
[upraviť zdroj]Čo to tu stváraš ??? --BT✉ 19:43, 29. január 2014 (UTC)
- Pokúšam sa vytvoriť Šablónu, ktorá bude slúžiť ako označenie pre tzv. čiastočný preklad. Teda označenie potreby prekladu nejakého konkrétneho odseku, nie celého článku. Potrebujem ju do prekladového článku o Sublime Texte, a predpokladal som, že by mohla mať aj širšie využitie. ~Kubo2 (diskusia) 19:51, 29. január 2014 (UTC)
- A prečo sa do toho púšťaš, keď sa tomu nerozumieš? Skús osloviť Suda77, on ti možno pomôže --BT✉ 19:58, 29. január 2014 (UTC)
- Vďaka za radu, oslovím ho. ~Kubo2 (diskusia) 20:00, 29. január 2014 (UTC)
- Ešte jedna otázka, ak môžem: čo je to tá slučka? ~Kubo2 (diskusia) 20:20, 29. január 2014 (UTC)
- A prečo sa do toho púšťaš, keď sa tomu nerozumieš? Skús osloviť Suda77, on ti možno pomôže --BT✉ 19:58, 29. január 2014 (UTC)
Vyskúšaj: {{Preložiť odsek}}. --BT✉ 10:51, 30. január 2014 (UTC)
- Vďaka. ~Kubo2 (diskusia) 21:03, 30. január 2014 (UTC)
Ten článok je v rámci školského zadania? --BT✉ 20:12, 29. január 2014 (UTC)
- Nie, nie je. Českú verziu napísal Fisir na popud vlákna z Diskusie JPW. ~Kubo2
HTML: značkový/značkovací
[upraviť zdroj]Nazdar. Vrátil som článok späť na tvar "Hypertextový značkový jazyk". Ak už totiž máme mať uvedený nejaký nezaužívaný slovenský tvar, nech je aspoň podľa zdroja (ktorým je v tomto prípade Výkladový terminologický slovník elektronických komunikácií). --Teslaton (diskusia) 19:15, 1. jún 2014 (UTC)
- V poriadku. Vďaka za informáciu. ~Kubo2 / diskusia 21:24, 7. jún 2014 (UTC)