Hej, Slováci: Rozdiel medzi revíziami

z Wikipédie, slobodnej encyklopédie
Smazaný obsah Přidaný obsah
Loveless (diskusia | príspevky)
d robot Pridal: zh:嘿,斯拉夫人!
Riadok 21: Riadok 21:
Žije, žije, duch slovenský, <br /> bude žiť na veky,<br />
Žije, žije, duch slovenský, <br /> bude žiť na veky,<br />
Hrom a peklo, márne vaše <br /> proti nám sú vzteky!
Hrom a peklo, márne vaše <br /> proti nám sú vzteky!

I nechže sa aj nad nami<br /> hrozná búra vznesie,<br />
Skala puká, dub sa láme <br />a zem nech sa trasie;

My stojíme stále pevne, <br />ako múry hradné<br />
Čierna zem pohltí toho, <br />kto odstúpi zradne!


Jazyka dar sveril nám Boh,<br /> Boh náš hromovládny,<br />
Jazyka dar sveril nám Boh,<br /> Boh náš hromovládny,<br />
Riadok 28: Riadok 34:
Boh je s nami: kto proti nám, <br />toho parom zmetie.
Boh je s nami: kto proti nám, <br />toho parom zmetie.


I nechže sa aj nad nami<br /> hrozná búra vznesie,<br />
Skala puká, dub sa láme <br />a zem nech sa trasie;

My stojíme stále pevne, <br />ako múry hradné<br />
Čierna zem pohltí toho, <br />kto odstúpi zradne!
||
||

=== [[Srbčina]] ===
=== [[Srbčina]] ===
Хеј Словени, још cте живи<br />
Хеј Словени, још cте живи<br />

Verzia z 15:27, 10. apríl 2008

Hej, Slováci je slávnostná pieseň Samuela Tomášika, ktorá sa neskôr v slovanských jazykoch stala obľúbenou pod názvom Hej, Slovania.

Na Slovensku bola hymnou prvej Slovenskej republiky, hymnou bola aj v Juhoslávii a dnes je hymnou Srbska a Čiernej hory.

Hudba je založená na Mazurku Dąbrowskiego, ktorý bol hymnou Poľska od roku 1926, ale ktorý je oveľa pomalší.

Názvy v iných jazykoch:

Text

Slovenčina

Hej, Slováci, ešte naša
slovenská reč žije,
Dokiaľ naše verné srdce
za náš národ bije.

Žije, žije, duch slovenský,
bude žiť na veky,
Hrom a peklo, márne vaše
proti nám sú vzteky!

I nechže sa aj nad nami
hrozná búra vznesie,
Skala puká, dub sa láme
a zem nech sa trasie;

My stojíme stále pevne,
ako múry hradné
Čierna zem pohltí toho,
kto odstúpi zradne!

Jazyka dar sveril nám Boh,
Boh náš hromovládny,
Nesmie nám ho teda vyrvať
na tom svete žiadny;

I nechže je koľko ľudí,
toľko čertov v svete;
Boh je s nami: kto proti nám,
toho parom zmetie.

Srbčina

Хеј Словени, још cте живи
Дух наших дедова
Док за народ срце бије
Њихових синова.

Живи, живи дух словенски
Живеће веков'ма
Залуд прети понор пакла,
Залуд ватра грома.

Нек' се сада и над нама
Буром све разнесе
Стена пуца, дуб се слама,
Земља нек' се тресе.

Ми стојимо постојано
Као клисурине,
Проклет био издајица
Своје домовине!

Srbčina (latinka)

Hej Sloveni, još ste živi
Duh naših dedova
Dok za narod srce bije
Njihovih sinova

Živi, živi duh slovenski
Živeće vekov'ma
Zalud preti ponor pakla
Zalud vatra groma

Nek se sada i nad nama
Burom sve raznese
Stena puca, dub se slama
Zemlja nek se trese

Mi stojimo postojano
Kao klisurine
Proklet bio izdajica
Svoje domovine!

Chorvátčina

Hej Slaveni, još ste živi
Riječ naših djedova
Dok za narod srce bije
Njihovih sinova

Živi, živi duh slavenski
Živjet ćeš vjekov'ma
Zalud prijeti ponor pakla
Zalud vatra groma

Nek se sada i nad nama
Burom sve raznese
Stijena puca, dub se slama
Zemlja nek se trese

Mi stojimo postojano
Kao klisurine
Proklet bio izdajica
Svoje domovine!

Slovinčina

Hej Slovani, naša reč
slovanska živo klije
dokler naše verno srce
za naš narod bije

Živi, živi, duh slovanski,
bodi živ na veke,
grom in peklo, prazne vaše
proti nam so steke

Naj tedaj nad nami
strašna burja se le znese,
skala poka, dob se lomi,
zemlja naj se strese

Bratje, mi stojimo trdno
kakor zidi grada,
črna zemlja naj pogrezne
tega, kdor odpada!

Externé odkazy