Žargón: Rozdiel medzi revíziami
Smazaný obsah Přidaný obsah
d r2.7.1) (robot Pridal: az, be-x-old, bg, da, de, el, eo, es, fa, fi, fr, he, hr, hu, id, it, ja, ka, lt, nl, no, pl, pt, ro, ru, simple, sl, sr, sv, th, uk, zh |
d robot Pridal: ms:Jargon |
||
Riadok 35: | Riadok 35: | ||
[[ka:ჟარგონი]] |
[[ka:ჟარგონი]] |
||
[[lt:Žargonas]] |
[[lt:Žargonas]] |
||
[[ms:Jargon]] |
|||
[[nl:Jargon]] |
[[nl:Jargon]] |
||
[[no:Sjargong]] |
[[no:Sjargong]] |
Verzia z 16:59, 9. máj 2011
Žargón je:
- a) Súbor výrazových prostriedkov (teda reč) hovorovej reči určitej spoločenskej alebo profesionálnej vrstvy ľudí (šľachta, malomeštiaci, isté povolania), ktorý sa od celonárodného jazyka odlišuje najmä slovníkom.
- b) Spôsob silne príznakového (nespisovného) vyjadrovania (teda reči) istej skupiny, najčastejšie za účelom diferencovať sa (ako spoločenská vrstva) a/alebo nadradiť sa voči ostatným skupinám.
Podľa B. Hochela: nespisovné jazykové prostriedky, ktorých funkciou a cieľom je utajiť nimi vyjadrované informácie a tým zvýrazniť nadradenosť, výlučnosť jeho používateľov.
V slovenskej literatúre žargón (definícia b) využíva napríklad Vladimír Mináč, Rudolf Jašík, Jonáš Záborský či Ján Palárik, ktorí ako žargón používajú cudzojazyčné (nemecké, latinské, maďarské a podobne) slová v reči postáv.