Pavel Vilikovský: Rozdiel medzi revíziami

Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání
chýba zhrnutie úprav
d (datum umrtia)
|Meno = Pavel Vilikovský
|Portrét = Svět knihy 2011 - Pavel Vilikovský.jpg
|Popis osoby = slovenský spisovateľ, prekladateľ a publicista
|Dátum narodenia = [[27. jún]] [[1941]]
|Miesto narodenia = [[Palúdzka]], [[Slovensko]]
|Dátum úmrtia = {{duv|2020|2|10|1941|6|27}}
|Miesto úmrtia =
}}
 
== Životopis ==
Narodil sa v rodine literárneho historika a vzdelanie získaval v [[Bratislava|Bratislave]]. V roku [[1958]] nastúpil na [[FAMU]] v [[Praha|Prahe]], no v rokoch [[1960]] – [[1965]] študoval v [[Bratislava|Bratislave]] na filozofickej fakulte [[Univerzita Komenského|Univerzity Komenského]], odbor slovenčina – angličtina. V rokoch [[1964]] – [[1970]] pracoval ako redaktor v časopise [[Slovenské pohľady]], v rokoch [[1970]] – [[1976]] bol redaktorom vydavateľstva [[Tatran (vydavateľstvo)|Tatran]], v rokoch [[1976]] – [[1996]] pracoval ako redaktor a šéfredaktor časopisu [[Romboid (časopis)|Romboid]], v súčasnosti jebol redaktorom slovenskej redakcie časopisu [[Reader‘s Digest]]. V súčasnostiVenoval sa venuje prekladateľskej činnosti. ŽijeŽil v [[Bratislava|Bratislave]]. Je bratom významného anglistu, prekladateľa, teoretika prekladu, pedagóga a diplomata Doc. PhDr. [[Ján Vilikovský|Jána Vilikovského]].
 
== Tvorba ==
Viac než príbeh ho zaujíma samotné rozprávanie príbehu. Používa presné výrazy na vyjadrenie myšlienok, pocitov a dejov, pričom táto presnosť má byť nositeľom významu. No zároveň pochybuje o tom, či je slovo schopné byť nositeľom významu, dokonca pochybuje i o samotnej existencii významu ľudského konania.
 
Kompozičná aj námetová originálnosť, nevšednosť epických situácií a prelínanie sa úvahových i dejových prvkov s využívaním iných textov zaraďujú tohto autora k predstaviteľom [[slovenskej postmodernej literatúry]].
 
V prekladateľskej časti svojej tvorby sa venujevenoval najmä prekladom z anglickej a americkej prózy ([[James Aldridge]], [[William Faulkner]], [[Joseph Conrad]], [[Virginia Woolfová]],[[Kurt Vonnegut]] a i.); príležitostne však prekladáprekladal i eseje ([[Thomas Stearns Eliot]]) a básne. V priebehu [[70. roky 20. storočia|70. rokov]] sa tak vypracoval na jedného z najkvalitnejších prekladateľov z angličtiny.
 
== Ocenenia ==
*[[2009]] – ''Vlastný životopis zla''
*[[2010]] – ''Pes na ceste''
*[[2013]] – [[''Prvá a posledná láska]]''
*[[2014]] – ''Letmý sneh''
*[[2018]] – ''RAJc je preč''
[[Kategória:Slovenskí publicisti]]
[[Kategória:Laureáti Anasoft litera]]
[[Kategória:Súrodenci v literatúre]]
[[Kategória:Laureáti Pribinovho kríža II. triedy]]
[[Kategória:Súrodenci v literatúre]]

Navigačné menu