Pavel Vilikovský: Rozdiel medzi revíziami
d datum umrtia |
Bez shrnutí editace |
||
Riadok 2: | Riadok 2: | ||
|Meno = Pavel Vilikovský |
|Meno = Pavel Vilikovský |
||
|Portrét = Svět knihy 2011 - Pavel Vilikovský.jpg |
|Portrét = Svět knihy 2011 - Pavel Vilikovský.jpg |
||
|Popis |
|Popis osoby = slovenský spisovateľ, prekladateľ a publicista |
||
|Dátum narodenia = [[27. jún]] [[1941]] |
|Dátum narodenia = [[27. jún]] [[1941]] |
||
|Miesto narodenia = [[Palúdzka]], [[Slovensko]] |
|Miesto narodenia = [[Palúdzka]], [[Slovensko]] |
||
|Dátum úmrtia ={{duv|2020|2|10|1941|6|27}} |
|Dátum úmrtia = {{duv|2020|2|10|1941|6|27}} |
||
|Miesto úmrtia = |
|Miesto úmrtia = |
||
}} |
}} |
||
Riadok 11: | Riadok 11: | ||
== Životopis == |
== Životopis == |
||
Narodil sa v rodine literárneho historika a vzdelanie získaval v [[Bratislava|Bratislave]]. V roku [[1958]] nastúpil na FAMU v [[Praha|Prahe]], no v rokoch [[1960]] – [[1965]] študoval v [[Bratislava|Bratislave]] na filozofickej fakulte [[Univerzita Komenského|Univerzity Komenského]], odbor slovenčina – angličtina. V rokoch [[1964]] – [[1970]] pracoval ako redaktor v časopise [[Slovenské pohľady]], v rokoch [[1970]] – [[1976]] bol redaktorom vydavateľstva [[Tatran (vydavateľstvo)|Tatran]], v rokoch [[1976]] – [[1996]] pracoval ako redaktor a šéfredaktor časopisu [[Romboid (časopis)|Romboid]], |
Narodil sa v rodine literárneho historika a vzdelanie získaval v [[Bratislava|Bratislave]]. V roku [[1958]] nastúpil na [[FAMU]] v [[Praha|Prahe]], no v rokoch [[1960]] – [[1965]] študoval v [[Bratislava|Bratislave]] na filozofickej fakulte [[Univerzita Komenského|Univerzity Komenského]], odbor slovenčina – angličtina. V rokoch [[1964]] – [[1970]] pracoval ako redaktor v časopise [[Slovenské pohľady]], v rokoch [[1970]] – [[1976]] bol redaktorom vydavateľstva [[Tatran (vydavateľstvo)|Tatran]], v rokoch [[1976]] – [[1996]] pracoval ako redaktor a šéfredaktor časopisu [[Romboid (časopis)|Romboid]], bol redaktorom slovenskej redakcie časopisu [[Reader‘s Digest]]. Venoval sa prekladateľskej činnosti. Žil v [[Bratislava|Bratislave]]. Je bratom významného anglistu, prekladateľa, teoretika prekladu, pedagóga a diplomata Doc. PhDr. [[Ján Vilikovský|Jána Vilikovského]]. |
||
== Tvorba == |
== Tvorba == |
||
Riadok 20: | Riadok 20: | ||
Viac než príbeh ho zaujíma samotné rozprávanie príbehu. Používa presné výrazy na vyjadrenie myšlienok, pocitov a dejov, pričom táto presnosť má byť nositeľom významu. No zároveň pochybuje o tom, či je slovo schopné byť nositeľom významu, dokonca pochybuje i o samotnej existencii významu ľudského konania. |
Viac než príbeh ho zaujíma samotné rozprávanie príbehu. Používa presné výrazy na vyjadrenie myšlienok, pocitov a dejov, pričom táto presnosť má byť nositeľom významu. No zároveň pochybuje o tom, či je slovo schopné byť nositeľom významu, dokonca pochybuje i o samotnej existencii významu ľudského konania. |
||
Kompozičná aj námetová originálnosť, nevšednosť epických situácií a prelínanie sa úvahových i dejových prvkov s využívaním iných textov zaraďujú tohto autora k predstaviteľom |
Kompozičná aj námetová originálnosť, nevšednosť epických situácií a prelínanie sa úvahových i dejových prvkov s využívaním iných textov zaraďujú tohto autora k predstaviteľom slovenskej postmodernej literatúry. |
||
V prekladateľskej časti svojej tvorby sa |
V prekladateľskej časti svojej tvorby sa venoval najmä prekladom z anglickej a americkej prózy ([[James Aldridge]], [[William Faulkner]], [[Joseph Conrad]], [[Virginia Woolfová]],[[Kurt Vonnegut]] a i.); príležitostne však prekladal i eseje ([[Thomas Stearns Eliot]]) a básne. V priebehu [[70. roky 20. storočia|70. rokov]] sa tak vypracoval na jedného z najkvalitnejších prekladateľov z angličtiny. |
||
== Ocenenia == |
== Ocenenia == |
||
Riadok 47: | Riadok 47: | ||
*[[2009]] – ''Vlastný životopis zla'' |
*[[2009]] – ''Vlastný životopis zla'' |
||
*[[2010]] – ''Pes na ceste'' |
*[[2010]] – ''Pes na ceste'' |
||
*[[2013]] – |
*[[2013]] – ''Prvá a posledná láska'' |
||
*[[2014]] – ''Letmý sneh'' |
*[[2014]] – ''Letmý sneh'' |
||
*[[2018]] – ''RAJc je preč'' |
*[[2018]] – ''RAJc je preč'' |
||
Riadok 59: | Riadok 59: | ||
[[Kategória:Slovenskí publicisti]] |
[[Kategória:Slovenskí publicisti]] |
||
[[Kategória:Laureáti Anasoft litera]] |
[[Kategória:Laureáti Anasoft litera]] |
||
⚫ | |||
[[Kategória:Laureáti Pribinovho kríža II. triedy]] |
[[Kategória:Laureáti Pribinovho kríža II. triedy]] |
||
⚫ |
Verzia z 22:09, 10. február 2020
Pavel Vilikovský | |
slovenský spisovateľ, prekladateľ a publicista | |
Narodenie | 27. jún 1941 Palúdzka, Slovensko |
---|---|
Úmrtie | 10. február 2020 (78 rokov) |
Pavel Vilikovský (* 27. jún 1941, Palúdzka, teraz súčasť Liptovského Mikuláša – † 10. február 2020) bol slovenský prozaik, prekladateľ a publicista.
Životopis
Narodil sa v rodine literárneho historika a vzdelanie získaval v Bratislave. V roku 1958 nastúpil na FAMU v Prahe, no v rokoch 1960 – 1965 študoval v Bratislave na filozofickej fakulte Univerzity Komenského, odbor slovenčina – angličtina. V rokoch 1964 – 1970 pracoval ako redaktor v časopise Slovenské pohľady, v rokoch 1970 – 1976 bol redaktorom vydavateľstva Tatran, v rokoch 1976 – 1996 pracoval ako redaktor a šéfredaktor časopisu Romboid, bol redaktorom slovenskej redakcie časopisu Reader‘s Digest. Venoval sa prekladateľskej činnosti. Žil v Bratislave. Je bratom významného anglistu, prekladateľa, teoretika prekladu, pedagóga a diplomata Doc. PhDr. Jána Vilikovského.
Tvorba
Vo svete literatúry začínal ako prozaik, neskôr sa venoval tiež prekladom.
Prvé prozaické diela uverejňoval v časopise Mladá tvorba. Vo svojich dielach zobrazoval životné pocity, túžby a postoje mladých ľudí povojnovej generácie, ich snahu nájsť zdroj ľudského šťastia v opravdivosti citu, ktorý získavajú vďaka konfrontácii s najvšednejšími vecami sveta. Snaží sa tiež pochopiť význam ľudského konania, poľudšťuje osobnosti literárnej a národnej tradície, ktoré zbavuje mýtických nánosov.
Viac než príbeh ho zaujíma samotné rozprávanie príbehu. Používa presné výrazy na vyjadrenie myšlienok, pocitov a dejov, pričom táto presnosť má byť nositeľom významu. No zároveň pochybuje o tom, či je slovo schopné byť nositeľom významu, dokonca pochybuje i o samotnej existencii významu ľudského konania.
Kompozičná aj námetová originálnosť, nevšednosť epických situácií a prelínanie sa úvahových i dejových prvkov s využívaním iných textov zaraďujú tohto autora k predstaviteľom slovenskej postmodernej literatúry.
V prekladateľskej časti svojej tvorby sa venoval najmä prekladom z anglickej a americkej prózy (James Aldridge, William Faulkner, Joseph Conrad, Virginia Woolfová,Kurt Vonnegut a i.); príležitostne však prekladal i eseje (Thomas Stearns Eliot) a básne. V priebehu 70. rokov sa tak vypracoval na jedného z najkvalitnejších prekladateľov z angličtiny.
Ocenenia
- Cena vydavateľstva Slovenský spisovateľ 1996 za knihu Krutý strojvodca
- Cena Všeobecnej úverovej banky za najlepšiu prózu za rok 1996 (Krutý strojvodca)
- Cena Dominika Tatarku za rok 1996 za knihu Krutý strojvodca
- Stredoeurópska cena (Vilenica 1999)
- Cena Anasoft litera 2005 za knihu Čarovný papagáj a iné gýče
Dielo
- 1965 – Citová výchova v marci, zbierka poviedok
- 1983 – Prvá veta spánku, novela s detektívnou zápletkou
- 1989 – Eskalácia citu, kniha poviedok
- 1989 – Kôň na poschodí, slepec vo Vrábľoch, novela
- 1989 – Večne je zelený… , burleskná novela
- 1991 – Slovenský Casanova (spoluautor Lajos Grendel)
- 1992 – Peší príbeh, novela
- 1996 – Krutý strojvodca, zbierka poviedok
- 1998 – Okrídlená klietka alebo zo života mladého Slovenska a starých Slovákov, spoločenská publicistika (spoluautor Tomáš Janovic)
- 2001 – Posledný kôň Pompejí
- 2004 – Vyznania naivného milovníka
- 2005 – Čarovný papagáj a iné gýče
- 2006 – Silberputzen. Leštenie starého striebra
- 2009 – Vlastný životopis zla
- 2010 – Pes na ceste
- 2013 – Prvá a posledná láska
- 2014 – Letmý sneh
- 2018 – RAJc je preč